"la capacité des ong" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة المنظمات غير الحكومية
        
    • قدرات المنظمات غير الحكومية
        
    • قدرة هذه المنظمات
        
    Il est déclaré que la capacité des ONG dans le domaine de la gestion financière doit être renforcé. UN وذُكر أنه يلزم دعم قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال اﻹدارة المالية.
    Une des façons de combler ce vide est de développer la capacité des ONG locales de faire face aux besoins d'urgence et de rattacher leurs programmes à ceux de leurs homologues nationaux chargés du développement. UN وثمة عامل أساسي لسد هذه الفجوات يتمثل في تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على الاستجابة للاحتياجات الطارئة وربط برامجها ببرامج نظرائها من منظمات التنمية الوطنية.
    :: Mettre en place des programmes de formation qui renforceront la capacité des ONG locales de surveiller et de produire des rapports sur les violations des droits des enfants dans les pays touchés par les conflits ou très susceptibles de l'être; UN :: تنفيذ البرامج التدريبية لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على رصد انتهاكات حقوق الطفل في البلدان المتأثرة بالصراعات والعرضة لها والإبلاغ عنها.
    Cette initiative a pour but de renforcer la capacité des ONG asiatiques à entreprendre des programmes communautaires et intégrés de santé en matière de reproduction en faveur des adolescents et d'autres populations déshéritées. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الآسيوية على تنفيذ برامج مجتمعية شاملة في مجال الصحة الإنجابية لفائدة المراهقين وغيرهم من السكان الذين لا يحصلون على خدمات كافية.
    Il y a lieu de renforcer la capacité des ONG grâce à des programmes de formation et en leur donnant accès à des fonds. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية عن طريق برامج التدريب وتيسير التمويل.
    L'État partie devrait également modifier les textes de loi qui réglementent la personnalité juridique des ONG pour en éliminer les conditions qui limitent de façon disproportionnée la capacité des ONG de fonctionner de manière libre, indépendante et efficace. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل أيضاً التشريع الناظم للشخصية الاعتبارية للمنظمات غير الحكومية من أجل إلغاء الشروط غير المتناسبة التي تقيد قدرة هذه المنظمات على العمل بحرية واستقلالية وفعالية.
    L’UNESCO contribue aussi à améliorer l’accès des femmes aux activités de résolution des conflits et de consolidation de la paix, ainsi qu’à renforcer la capacité des ONG locales en ce qui concerne les droits des femmes. UN وتساهم اليونيسكو أيضا في زيادة إشراك المرأة في حل الصراعات وبناء السلام، كما تساهم في بناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على العمل في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Relever le niveau de communication entre les ONG et le système des Nations Unies et améliorer la capacité des ONG d’exécuter des programmes d’emploi pour les jeunes. UN رفع مستوى الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وتحسين قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج عمالة الشباب.
    Ainsi, le programme peut contribuer à étoffer la capacité des ONG nationales d'assumer avec plus d'efficacité le rôle vital qu'elles jouent dans une société démocratique. UN وبهذه الطرق يتمكن البرنامج من المساهمة في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على الاضطلاع اضطلاعاً أكثر فعالية بدورها الحاسم في مجتمع ديمقراطي.
    En même temps que se renforce la capacité des ONG de fournir des services et de plaider efficacement en faveur des politiques publiques voulues, la société civile voit ses structures se consolider. UN ذلك أن أسس المجتمع المدني تزداد رسوخا مع تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات والدعوة الفعالة إلى سياسات عامة مواتية.
    v) Renforcement de la capacité des ONG à mener des activités pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en leur fournissant une assistance technique et financière. UN `٥` تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بأنشطة ترمي الى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها عن طريق توفير المساعدة التقنية والمالية.
    Il a souligné qu'il lui incombait de sensibiliser la population et de renforcer la capacité des ONG basées au Canada de participer à la lutte mondiale contre le VIH/sida et fourni des renseignements détaillés sur les activités qu'il soutient dans ce domaine. UN وأكدت الحكومة دورها في إذكاء الوعي وبناء قدرة المنظمات غير الحكومية القائمة في كندا على المشاركة في الاستجابة العالمية بخصوص الإيدز وفيروسه، وقدمت معلومات مفصلة عن أنشطة بناء الثقة التي تدعمها.
    Aux Philippines, le programme d'UNIFEM a pour objet de renforcer la capacité des ONG locales de défendre les droits des femmes autochtones et de forger les alliances qui permettront de faire évoluer les orientations et d'appliquer les politiques. UN وفي الفلبين، تعزز برامج الصندوق قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية، وتساعد في إقامة تحالفات هامة لتحقيق تغييرات في السياسة العامة وفي سياسات التنفيذ.
    Celleci pourrait aussi contribuer à renforcer la capacité des ONG de base dans les PMA et en Afrique dans ses domaines de compétence fondamentaux, en collaboration avec les organisations régionales et les bureaux extérieurs de l'ONU. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يساهم في بناء قدرة المنظمات غير الحكومية ذات القواعد الشعبية في أقل البلدان نمواً وأفريقيا في مجالات اختصاصه الأساسية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمكاتب الميدانية للأمم المتحدة.
    Au cours de la dernière décennie, l'environnement économique a sérieusement limité la capacité des ONG nationales et régionales à faire face aux frais de voyage et de logement autres que pour leurs activités principales. UN خلال العقد الماضي قيد المناخ الاقتصادي تقييداً شديداً قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على تحمُّل تكاليف السفر والإقامة لأي نشاط خلاف الأنشطة التجارية الأساسية.
    Compte tenu des compétences techniques, des ressources et des avantages comparatifs dont disposent les organisations non gouvernementales et d'autres institutions nationales, ces projets ont pour objet de renforcer la capacité des ONG à faciliter et à activer, d'une part, la mise en commun des connaissances et les échanges avec d'autres pays, d'autre part, la fourniture de l'assistance technique. UN وإدراكا لخبرة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية اﻷخرى، ومواردها ومزاياها النسبية، تسعى تلك المشاريع إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تسهيل التقاسم والتبادل الموسعين مع بلدان أخرى، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    En Géorgie, un projet triennal vise à rendre accessibles au public les informations et la documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme, à renforcer le respect de ces droits dans l'administration de la justice et à développer la capacité des ONG, des médias et de la société civile dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي جورجيا، مشروع مدته ثلاث سنوات يهدف إلى تمكين الجمهور من الحصول على معلومات ووثائق اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في إقامة العدل، وتنمية قدرة المنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام والمجتمع المدني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Ces deux Fonds collaborent également à l’exécution d’un projet conjoint en Angola visant à renforcer la capacité du Ministère de la promotion de la femme à l’échelon national et provincial ainsi que la capacité des ONG nationales en matière de défense des droits des femmes, de plaidoyer et de formation. UN ويتعاون الصندوقان أيضا في مشروع مشترك في أنغولا يستهدف تعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية في التوعية والدعوة والتدريب في مجال مراعاة منظور نوع الجنس.
    Il confirme que des efforts sont en cours en Asie centrale pour accroître la capacité des ONG locales à gérer les activités de projet et à fournir un appui aux institutions régionales, telles que le Centre de gestion des migrations de Bishkek, afin de créer une réserve de personnels qualifiés pour permettre le transfert futur des activités. UN وأكد أنه تبذل جهود في آسيا الوسطى لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على إدارة أنشطة المشاريع، وتقديم دعم للمؤسسات الإقليمية من مثل مركز بيشكيك لإدارة الهجرة، بغية خلق مركز لتجميع الموظفين المدربين جيداً من أجل إنجاز الأنشطة المقبلة.
    Plusieurs délégations ont encouragé le FNUAP à recourir davantage aux ONG et au secteur privé pour appliquer le programme et ont demandé à cet égard si le FNUAP entendait évaluer la capacité des ONG et des autres organisations en la matière. UN وشجعت عدة وفود الصندوق على زيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تنفيذ البرنامج، وسألت في هذا الصدد عما إذا كان الصندوق يعتزم تقييم قدرة المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات على القيام بذلك.
    Une information complémentaire est demandée sur les domaines dans lesquels la capacité des ONG est renforcée. UN وطلبت معلومات إضافية عن المناطق التي يجري فيها تعزيز بناء قدرات المنظمات غير الحكومية.
    L'État partie devrait également modifier les textes de loi qui réglementent la personnalité juridique des ONG pour en éliminer les conditions qui limitent de façon disproportionnée la capacité des ONG de fonctionner de manière libre, indépendante et efficace. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل أيضاً التشريع الناظم للشخصية الاعتبارية للمنظمات غير الحكومية من أجل إلغاء الشروط غير المتناسبة التي تقيد قدرة هذه المنظمات على العمل بحرية واستقلالية وفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus