"la capitale nationale" - Traduction Français en Arabe

    • العاصمة الوطنية
        
    • العاصمة القومية
        
    • عاصمة البلد
        
    • العاصمة الاسترالية
        
    • عاصمة الدولة
        
    Le District de la capitale nationale et la province d'Emga comptent, eux aussi, un nombre appréciable de femmes magistrats. UN ويوجد عدد كبير من القاضيات في إقليم العاصمة الوطنية ومقاطعة إنغا أيضا.
    En Inde, le gouvernement du territoire de la capitale nationale de Delhi a conçu une nouvelle méthode de gouvernance avec les citoyens et le Gouvernement. UN وفي الهند، وضعت حكومة إقليم العاصمة الوطنية دلهي نهجا ابتكاريا للإدارة يقوم على العلاقة بين المواطن والحكومة.
    D'autres ont trait à des questions sociales profondément enracinées relatives à l'administration de la capitale nationale et à la détermination et à la répartition des recettes pétrolières. UN وتشمل المسائل الأخرى جوانب اجتماعية متعمقة الجذور تتعلق بإدارة العاصمة الوطنية وتحديد وتخصيص عائدات النفـط.
    Commission spéciale chargée de garantir les droits des non-musulmans dans la capitale nationale : UN 37 - اللجنة الخاصة لضمان حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية:
    Outre les exposés, les rencontres avec les médias et les recherches effectuées dans la capitale nationale, Mme Nefsiah Mboi s'était rendue à plusieurs reprises dans les provinces, notamment pour donner une série de conférences sur le SIDA et les droits de l'enfant. UN وإلى جانب المحاضرات والعمل مع وسائط اﻹعلام والبحوث في عاصمة البلد قامت بعدة رحلات إلى مناطق أخرى في البلد، بما في ذلك رحلة ﻹلقاء محاضرات بشأن اﻹيدز وحقوق الطفل.
    Carte du Ghana avec indications de la capitale nationale, des capitales régionales et d'autres villes UN خريطة لغانا تبين العاصمة الوطنية والعواصم الإقليمية وغيرها من المدن
    Les populations en voie de déplacement se sont réfugiées largement dans les centres urbains des capitales des provinces, ainsi que dans la capitale nationale. UN وقد لجأ السكان الآخذون في النزوح بأعداد كبيرة إلى المراكز الحضرية لعواصم الأقاليم، وكذلك إلى العاصمة الوطنية.
    Dans deux jours, sur la base de l'accord de Bonn, que toutes les parties afghanes ont plus ou moins entériné, une autorité intérimaire doit entrer en fonctions dans la capitale nationale afghane - événement dont il ne faudrait pas sous-estimer l'importance. UN وفي غضون يومين، وعلى أساس اتفاق بون، الذي أقرته كل الأطراف الأفغانية بصورة أو بأخرى، ستتولى مقاليد الحكم سلطة مؤقتة في العاصمة الوطنية لأفغانستان، وهو تطور لا ينبغي التقليل من أهميته.
    Aux Philippines, une étude entreprise dans la région de la capitale nationale a montré qu'en 1999 la prévalence de l'abus d'amphétamine au cours de la vie atteignait 4,3 % chez les élèves de l'enseignement secondaire et 3,9 % chez les étudiants de l'enseignement supérieur. UN وفي الفلبين، أفادت دراسة أجريت في منطقة العاصمة الوطنية أن نسبة انتشار تعاطي الأمفيتامينات مدى الحياة في عام 1999 كانت 3ر4 في المائة في صفوف طلاب المدارس العليا و9ر3 في المائة فيما بين طلاب الكليات.
    L'association Tamana est une organisation non gouvernementale bénévole à but non lucratif, reconnue par le Gouvernement de l'Union indienne et par le gouvernement du territoire de la capitale nationale de Delhi. UN رابطة تامانا هي منظمة خيرية غير حكومية لا تستهدف الربح معترف بها لدى حكومة الهند الاتحادية وحكومة ولاية إقليم العاصمة الوطنية دلهي.
    :: Inde : Catégorie 1, Bhagidari Cell, Cabinet du Premier Ministre, Gouvernement du Territoire de la capitale nationale Delhi, pour le < < Partenariat citoyens-Gouvernement : Bhagidari à New Delhi > > UN :: الهند: الفئة 1، خلية باغِداري، مكتب رئيس الوزراء، حكومة إقليم العاصمة الوطنية دلهي، مكافأة لها على " شراكة المواطنين والحكومة: باغِداري في نيو دلهي "
    Sans surprise, la région de la capitale nationale (NCR) a toujours été marquée par la plus faible incidence de la pauvreté, et c'est aussi la région où son recul est le plus rapide. UN وكما هو متوقع، شهدت منطقة العاصمة الوطنية أدنى نسب لانتشار الفقر في المناطق خلال مختلف الفترات، وكان تراجع نسبة انتشار الفقر فيها الأسرع.
    Les taux les plus élevés étaient observés dans la région ARMM et au nord de Mindanao, et les plus faibles dans la Région de la capitale nationale (NCR) et de Tagalog Sud. UN وسجل معدل وفيات الأمومة أعلى مستوى له في منطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي وفي شمال مينداناو، في حين سجل أدنى مستوى له في منطقة العاصمة الوطنية وتاغالوغ الجنوبية.
    Ainsi, dans la Région de la capitale nationale (NCR), les femmes étaient plus nombreuses que les hommes (14 pour 10), alors que dans la Région II, c'était l'inverse (6 pour 10). UN ففي منطقة العاصمة الوطنية على سبيل المثال، يفوق عدد الإناث عدد الذكور بنسبة 10 إناث لكل 4 ذكور، بينما لوحظ عكس ذلك في الإقليم الثاني، حيث بلغت نسبة الإناث إلى الذكور 6 إناث لكل 10 ذكور.
    La Région de la capitale nationale en possède 56; le nord de Luçon 22; le sud de Luçon 36; les Visayas en ont également 36, et Mindanao 11. UN ويوجد في منطقة العاصمة الوطنية 56 متحفاً؛ وفي لوزون الشمالية 22 متحفاً وفي لوزون الجنوبية 36 متحفاً؛ أما فيساياز فيوجد فيها 36 متحفاً، وفي مينداناو 11 متحفاً.
    Commission spéciale chargée de garantir les droits des non-musulmans dans la capitale nationale : UN اللجنة الخاصة لضمان حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية:
    On trouve un grand nombre de musées dans la capitale nationale, dont: UN 15- على مستوى العاصمة القومية هنالك العديد من المتاحف هي:
    17. La Commission chargée de protéger les droits des non-musulmans dans la capitale nationale a tenu une réunion le 25 novembre. UN 17- وعقدت لجنة حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية اجتماعاً في 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les cliniques de soins de santé primaires représentent les principaux prestataires de services de santé sur le plan national, à l'exception d'un petit nombre de médecins privés qui sont généralement basés dans la capitale nationale. UN وعيادات الرعاية الصحية الأولية هي الجهة الرئيسية المنوط بها توفير الرعاية الصحية على الصعيد الوطني، بخلاف أعداد صغيرة من العيادات الخاصة للممارسين الموجودين على نطاق واسع في عاصمة البلد.
    Depuis ma nomination à la Cour fédérale en 1994, je n'ai pas entendu de cause en première instance, mais j'ai entendu régulièrement des appels d'affaires criminelles provenant de la Cour suprême du territoire de la capitale nationale. UN ومنذ تعييني في المحكمة الاتحادية في عام 1994، لم أقم بأي أعمال تتعلق بالمحاكمات، لكنني أعمل بصورة منتظمة كعضو في محاكمات الاستئناف الجنائية في المحكمة العليا لإقليم العاصمة الاسترالية.
    On a fait observer toutefois que nombre de ses fonctions ne peuvent plus être exercées comme autrefois, de façon centralisée, dans la capitale nationale. UN بيد أنه أشير إلى أن من غير الممكن الاضطلاع بالعديد من مهامها، كما كانت الحال في الماضي، بطريقة جاذبة نحو المركز انطلاقا من عاصمة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus