"la capitulation" - Traduction Français en Arabe

    • استسلام
        
    Avec la capitulation allemande et la menace de représailles contre les POWs alliés entièrement effacée, le nombre de morts dans les camps de concentration américains augmenta de façon spectaculaire. Open Subtitles ومع استسلام الألمان وزوال التهديد بأعمال انتقامية ضد أسرى الحلفاء تمامًا
    Parfaitement consciente que cette offre pouvait n'être qu'une ruse, la MONUSIL a pris néanmoins des dispositions provisoires pour accepter la capitulation d'individus ou de groupes de rebelles si la chose pouvait être organisée dans des conditions idoines de sécurité. UN وعلى الرغم من الشكوك بأن هذا العرض المذكور قد يكون خدعة، فإن البعثة أجرت استعدادات مؤقتة لقبول استسلام اﻷفراد أو الجماعات المتمردة إذا كان باﻹمكان ترتيب ذلك اﻷمر في ظل أحوال أمنية سليمة.
    Attendu qu’évidemment les auteurs de ladite convention ont, en exigeant un tel avis préalable, voulu accorder aux autorités de la ville menacée la possibilité soit d’éviter le bombardement en offrant la capitulation de la ville, soit de faire évacuer cette ville par la population civile; UN وحيث إن من الواضح أن واضعي تلك الاتفاقية، باشتراطهم للإنذار المسبق، أرادوا منح سلطات المدينة المهددة إمكانية تجنب القصف بعرض استسلام المدينة، أو إجلاء المدنيين عن هذه المدينة؛
    Ils ont été libérés en septembre 1945, après la capitulation du Japon devant les forces alliées. UN وأطلق سراحهم في أيلول/سبتمبر ١٩٤٥، عقب استسلام اليابان أمام قوات الحلفاء.
    Il faut que ceux qui voudraient approuver ces méthodes odieuses entendent le monde leur dire d'une voix unanime et résolue que ces tactiques ne servent pas leur cause et ne mèneront pas non plus à la capitulation de leurs victimes. UN ويجب على أولئك الذين يؤيدون مثل هذه الأساليب البغيضة أن يسمعوا من عالم موحد وعازم بأن هذه الأساليب لن تدفع قضيتهم قدما، ولن تؤدي إلى استسلام ضحاياهم.
    C'est pour sécuriser cette tête de pont qu'ils ont précipitamment tracé une ligne de démarcation le long du 38e parallèle avant la capitulation du Japon, ce qui a abouti à la division tragique de la nation coréenne et de son territoire. UN وانطلاقا من هذه الحاجة قامت الولايات المتحدة على عجل برسم خط على طول خط العرض 38 قبل استسلام اليابان من أجل تأمين موطئ القدم ذاك. وقد أدى ذلك إلى التقسيم المأساوي للشعب الكوري وأرضه.
    Depuis ce jour de 1947, deux ans après la capitulation du gouvernement des États-Unis d'Amérique, la sanglante bataille pour libérer l'Amérique a été finalement et intelligemment gagnée. Open Subtitles "في مثل هذا اليوم في عام 1947" "بعد عامين من استسلام" "حكومة الولايات المتحدة الأمريكية"
    93. Le 8 mai 1995, 50 ans jour pour jour après la capitulation du régime nazi, la synagogue qui venait juste d'être reconstruite a été la cible d'un nouvel attentat à la bombe incendiaire. UN ٩٣ - وفي ٨ أيار/مايو ١٩٩٥ أي بعد ٥٠ عاما من استسلام النظام النازي، تعرض أحد المعابد الذي كان قد أعيد بناؤه للتو للهجوم بواسطة قنبلة محرقة.
    Seule la capitulation de la Wehrmacht le 8 mai 1945 a permis le retour à un ordre constitutionnel fondé sur le respect des droits de l'homme. UN ولم تتسن العودة إلى نظام دستوري قائم على احترام حقوق الإنسان، إلا بعد استسلام قوة الدفاع (الفيرماخت) الألمانية في 8 أيار/مايو 1945.
    Seule la capitulation de la Wehrmacht, le 8 mai 1945, a permis le retour à un ordre constitutionnel fondé sur le respect des droits de l'homme, dans le cadre de la Loi fondamentale de la République fédérale d'Allemagne. UN ولم تتسن العودة إلى النظام الدستوري القائم على احترام حقوق الإنسان تطبيقاً للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية، إلا بعد استسلام ألمانيا الفيرماخت في 8 أيار/مايو 1945.
    De même, les États artificiellement séparés ont droit à la réunification, à l'instar par exemple des deux États allemands nés de la capitulation de l'Allemagne nazie et de la division de son territoire en zones d'occupation, qui ont été réunifiés en 1990. UN وبالمثل، فمن حق الدول التي تم فصلها بشكل مصطنع أن تعيد توحيد أقاليمها، فعلى سبيل المثال تحققت في عام 1990 إعادة توحيد الدولتين الألمانيتين اللتين نجمتا عن استسلام ألمانيا النازية وتقسيم أراضيها إلى مناطق احتلال.
    Voici l'histoire de Massai, le dernier des guerriers apaches. Racontée maintes et maintes fois, elle a fini par devenir une des légendes du Sud-Est. Tout commença en 1886, avec la capitulation de Geronimo. Open Subtitles هذة قصه "ماساى" أخر محاربى "الأباتشى" لقد رُويت ورُويت حتى اصبحت واحدة من أعظم أساطير الجنوب الغربى تبدأ عام 1886 مع استسلام "جيرونيمو"
    Pour négocier la capitulation d'Albert Chung. Open Subtitles هو و(إيلين ولف)، للمفاوضة حول شروط استسلام (ألبرت تشانغ)
    À la suite de la capitulation du Japon en 1945, conformément à une série de textes internationaux, le Gouvernement chinois a envoyé en novembre 1946 de hauts responsables aux îles Xisha à bord de navires militaires, afin qu'ils y procèdent à la cérémonie de restitution des îles. UN وبعد استسلام اليابان في عام 1945، قامت الحكومة الصينية في تشرين الثاني/نوفمبر 1946، وفقاً لسلسلة من الوثائق الدولية، بإرسال مسؤولين كبار على متن السفن الحربية إلى جزر شيشا لإقامة احتفال بمناسبة استقبال الجزر.
    En dépit de la capitulation de plusieurs éléments des Maï-Maï, les territoires de Mitwaba, de Moba, de Manono et de Pweto ont continué d'être en proie à l'insécurité en raison de la résurgence du mouvement Maï-Maï dirigé par < < Kata Katanga > > . UN وعلى الرغم من استسلام عدد من عناصر جماعة ماي - ماي، استمرت حالة انعدام الأمن بالدرجة الأولى في أقاليم ميتوابا وموبا ومانونو وبويتو نتيجة لعودة ظهور حركة موالية لجماعة ماي - ماي يقودها شخص يدعى " كاتا كاتانغا " .
    Pour négocier la capitulation d'Albert Chung. Open Subtitles للتفاوض حول شروط استسلام (ألبرت تشانغ)
    Les civils ont aussi servi d'armes de guerre de diverses manières - expulsion ou massacre de populations et viol des femmes, par exemple - pour obtenir le contrôle de territoires riches en ressources, pour hâter la capitulation ou simplement pour faire pression sur l'ennemi. UN واستُخدم المدنيون كأدوات للقتال بطرائق مختلفة، بما فيها طرد السكان أو ارتكاب المجازر بحقهم واغتصاب النساء، بغية السيطرة على أقاليم غنية بالموارد الطبيعية أو التعجيل في استسلام الخصوم أو بكل بساطة تحسين الوضع القتالي في مواجهة " العدو " .
    Les civils ont aussi servi d'armes de guerre de diverses manières - expulsion ou massacre de populations et viol des femmes, par exemple - pour obtenir le contrôle de territoires riches en ressources, pour hâter la capitulation ou simplement pour faire pression sur l'ennemi. UN واستُخدم المدنيون كأدوات للقتال بطرائق مختلفة، بما فيها طرد السكان أو ارتكاب المجازر بحقهم واغتصاب النساء، بغية السيطرة على أقاليم غنية بالموارد الطبيعية أو التعجيل في استسلام الخصوم أو بكل بساطة تحسين الوضع القتالي في مواجهة " العدو " .
    Tenant compte de l'évolution de la situation sur le terrain et notamment de la capitulation du M23, mon gouvernement invite la brigade d'intervention à se déployer le plus rapidement possible le long des frontières orientales de la République démocratique du Congo (frontière République démocratique du Congo-Rwanda et frontière République démocratique du Congo-Ouganda) pour prévenir les incursions et les mouvements de troupes. UN نظرا لما شهدته الأوضاع الميدانية من تطورات، لا سيما استسلام حركة 23 مارس، تدعو حكومة بلدي إلى نشر لواء التدخل بأسرع ما يمكن على طول الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية (الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، والحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا) من أجل التصدي لتوغل القوات وتحركاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus