"la cargaison" - Traduction Français en Arabe

    • الشحنة
        
    • الحمولة
        
    • البضاعة
        
    • شحنة
        
    • حمولة
        
    • للشحنة
        
    • حمولتها
        
    • بالشحنة
        
    • التغطية سارية
        
    • لشحنة
        
    • وشحنتها
        
    • الشحنَ
        
    • خفّفوا الحمل
        
    • النقل يشمل
        
    • للحمولة
        
    Maintenant, le phosphore blanc était dans les vieux obus laissés de la guerre de Bosnie, mais toute la cargaison a été volé pendant le transport. Open Subtitles الآن ، الفسفور الابيض كان في قذائف الذخيرة القديمة و التي خلفتها الحرب البوسنية لكن الشحنة بأكملها سرقت أثناء النقل
    la cargaison est sur un cargo russe en ce moment. Open Subtitles أجل, الشحنة موجودة على ناقلة بحريّة روسيّة الآن
    Menzies, Grenich et Kent, vous vous occupez de la cargaison. Open Subtitles مينزيس، جرنيتش و كينت، أنتم ستتولون أمر الشحنة
    Payez-moi ce que je demande, et la cargaison est à vous. Open Subtitles . إدفعي لي ما أطلبه وتلك الحمولة ستكون ملككِ
    Le vendeur était tenu de vérifier la qualité des marchandises avant leur expédition et d'en soumettre la confirmation écrite à l'acheteur en même temps que la cargaison. UN وكان البائع ملزما بفحص نوعية البضاعة قبل إرسالها وتقديم المستندات المؤكدة لذلك مع الشحنة إلى المشتري.
    20 $ par semaine pour commencer, 30 $ la cargaison et vous pourrez circuler librement à travers tout le comté. Open Subtitles البداية ستكون عشرين دولار بالإسبوع، وثلاثين لكل شحنة وهذا يمنحك خط سير مجاني خلال البلاد بأكملها
    Le temps que l'on arrime la cargaison, la moitié sera perdue. Open Subtitles مع مرور الوقت ونحن نقوم بتأمين الشحنة سنفقد النصف
    Il n'est pas nécessaire que la cargaison soit assurée avant son expédition pour qu'elle soit couverte. UN وليس من الضروري أن تكون التغطية سارية قبل بدء الشحنة رحلتها.
    Il n'est pas nécessaire que la cargaison soit assurée avant son expédition pour qu'elle soit couverte. UN وليس من الضروري أن تكون التغطية سارية قبل بدء الشحنة رحلتها.
    Des sources à la base aérienne ont informé le Groupe que la cargaison comprenait divers articles, notamment des épreuves d’examen et du matériel électorale. UN وأبلغت مصادرُ في القاعدة الجوية الفريق أن الشحنة كانت تحوي أصنافا مختلفة، بينها أوراق امتحانات ومواد انتخابية.
    Les pirates ont ordonné à l'équipage d'ouvrir la cargaison pour en vérifier le contenu. UN وأمر المختطِفون طاقم السفينة بفتح الشحنة للتحقق من محتوياتها.
    la cargaison comprenait des munitions et une quantité limitée d'armes d'infanterie destinées à minimiser les pertes. UN فقد كانت غالبية الشحنة الأمريكية ذخيرة، ولا تضم سوى إمدادات محدودة من أسلحة المشاة بهدف تقليل الخسائر إلى الحد الأدنى.
    la cargaison a donc contourné toute la filière officielle d’importation mise en place par les autorités congolaises. UN وأسفر ذلك عن التفاف الشحنة المنقولة على هذه السفينة حول جميع قنوات الاستيراد الرسمية التي أنشأتها الدولة الكونغولية.
    Enfin, l'Iraq déclare que la KPC ne peut demander à être indemnisée pour la cargaison, la marchandise étant déjà la propriété de l'acheteur. UN وأخيراً، يؤكد العراق أن ليس من حق شركة البترول الكويتية المطالبة بتعويض عن شحنة الكبريت لأن الشحنة مملوكة للمشتري.
    Le Gouvernement reconnaît également que la cargaison a été déchargée et que le convoi est retourné en Bulgarie. UN وتعترف الحكومة أيضا بأن الحمولة قد أفرغت، وأن القافلة قد عادت إلى بلغاريا بدونها.
    Selon cet État encore, la cargaison contenait du matériel à potentiel militaire. UN ووفقاً لما ذكرته تلك الدولة، فإن هذه الحمولة كانت تحتوي على مواد ذات صلة بالأسلحة.
    Le navire a été dérouté vers un port de l'un des États ayant signalé les faits, où la cargaison a été déchargée et inspectée. UN ووجهت السفينة إلى أحد موانئ دولة من الدولتين المبلغتين حيث جرى تفريغ الحمولة وتفتيشها.
    En outre, le propriétaire de la cargaison peut changer durant le transport, ce qui compliquerait davantage la situation. UN وعلاوة على ذلك، فإن مالك البضاعة قد يتغير أثناء النقل، مما يضيف تعقيداً إضافياً.
    Le tribunal a donc conclu que le vendeur avait été dans l'obligation d'affréter un navire entier exclusivement pour le transport de la cargaison de l'acheteur. UN ولذلك فقد استنتجت المحكمة أن البائع كان ملزما باستئجار سفينة بكاملها خصصيا لنقل شحنة المشتري.
    :: En cas de doute, lorsque la cargaison d'un conteneur ou d'une remorque ne correspond pas à la déclaration établie, les services douaniers procèdent à une inspection exhaustive. UN :: في حالة الشك في عدم تطابق حمولة حاوية أو مقطورة مع ما هو مصرح به، تقوم دوائر الجمارك بعملية تفتيش شامل.
    Les autorités belges ont refusé de laisser entrer la cargaison, laquelle se trouve actuellement sous surveillance des services douaniers à Anvers. UN وقد رفضت السلطات البلجيكية منح الإذن للشحنة بالدخول، وهي لا تزال حاليا تحت إشراف الجمارك في أنتويرب.
    Et en retour, il m'a donné ce camion et toute la cargaison. Open Subtitles وفي المقابل أعطاني الشاحنه مع كل حمولتها
    Si la question est grave, les inspecteurs indépendants retiendront la cargaison en question en attendant de recevoir des instructions du Comité 661. UN فإذا كانت المسألة مبعث قلق بالغ، يحتفظ وكلاء التفتيش المستقلون بالشحنة المعنية إلى أن يحصلوا على توجيهات من اللجنة.
    Ai-je raison de croire que Samuel t'as payé pour la cargaison d'armes que tu as accepté de livrer il y a une semaine ? Open Subtitles هل أنا على حق في الاعتقاد أن صموئيل قد دفع لك لشحنة الأسلحة التي اتفقت على تسليمها قبل أسبوع؟
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Groupe croit savoir que le navire, l'équipage et la cargaison se trouvaient toujours au Panama, le pays ayant toutefois annoncé son intention de libérer 32 membres d'équipage et de restituer éventuellement le navire après paiement d'une amende. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، يدرك الفريق أن السفينة وطاقمها وشحنتها ستبقى في بنما رغم أن بنما أعلنت الإفراج عن ٣٢ من أفراد طاقم السفينة وأنه قد يُفرج عن السفينة بعد دفع غرامة.
    Il est écrit que si on constate une anomalie concernant la cargaison... Open Subtitles يَقُولُ هنا إذا هناك أيّ حالات الشذوذ تَتضمّنُ منطقةَ الشحنَ.
    Il fallait alléger la cargaison quand on a commencé à tomber. Open Subtitles خفّفوا الحمل عندما شرعنا بالوقوع
    En particulier, si la cargaison est constituée de déchets, les articles peuvent ne pas avoir été empilés de manière stable et tomber du conteneur lors de l'ouverture de ce dernier pour inspection. UN وعلى وجه الخصوص، إذا كان النقل يشمل نفايات، فمن المحتمل ألا تكون بنود الشحنة قد رُصَّت بطريقة مستقرة، وقد تسقط الأصناف من الحاويات عند فتحها بغرض التفتيش.
    Vous trouverez ci-joint quelques photographies de la cargaison saisie à bord de ce navire. UN وقد أرفقْتُ بهذه الرسالة بعض الصور للحمولة المضبوطة على ظهر السفينة Victoria.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus