Pour le Bélarus, la protection de l'environnement et la restauration des écosystèmes ont revêtu une importance particulière après la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Malheureusement, la crise économique qui affecte l'Ukraine, ajoutée aux conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl en 1986, a un impact négatif sur la situation des enfants. | UN | وللأسف، فإن الأزمة الاقتصادية التي تتعرض لها أوكرانيا، زادت من عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل النووية في عام 1986، مما كان له أثر سلبي على حالة الطفل. |
Voici plus de neuf ans déjà que les Bélarusses vivent dans des conditions de désastre écologique — découlant de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | إن بيلاروس منذ أكثر من تسع سنوات في ظل كارثة بيئية، أعني بها كارثة محطة توليد الكهرباء باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre à l'occasion du vingtcinquième anniversaire ce jour de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Le prochain printemps marquera le dixième anniversaire de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, qui non seulement a influencé considérablement le destin de la présente génération des citoyens de l'Ukraine, du Bélarus et de la Russie, mais revêt également une dimension globale. | UN | وسيوافق الربيع القادم الذكرى السنوية العاشرة لكارثة محطة توليد الطاقة النووية، التي لم يكن لها أثر قوي على مصير الجيل الحالي من مواطني أوكرانيا وبيلاروس وروسيا فحسب، بل أن لها بعدا عالميا أيضــا. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne la parole à M. Vladimir Tsalko, Président du Comité pour les problèmes des conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl au sein du Conseil des ministres de la République de Bélarus. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة للسيد فلاديمير تسالكو، رئيس اللجنة المعنية بالمشاكل الناجمة عن نتائج كارثة مصنع توليد الطاقة النووية في تشرنوبيل التابعة لمجلس وزراء جمهورية بيلاروس. |
À Almaty, une exposition a ouvert ses portes il y a quelques jours sur le thème du vingtième anniversaire de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وفي ألمآتا، افتتح معرض قبل بضعة أيام بشأن الذكرى السنوية العشرين للكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. |
Plus de huit années se sont écoulées depuis la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. Cet accident a été la catastrophe la plus grave de toute l'histoire de l'énergie atomique. | UN | وقد مرت أكثر من ثماني سنوات على كارثة محطة القوى النووية في تشيرنوبيل وكان هذا الحادث أضخم كارثة منفردة في تاريخ الطاقة الذرية برمته. |
Le Gouvernement bélarussien apprécie globalement de manière positive les efforts déployés par les organismes et institutions spécialisés des Nations Unies en vue d'étudier et d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | فحكومة جمهورية بيلاروس تشيد، بوجه عام، بالجهود المبذولة من مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لدراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية وتخفيفها وتقليلها. |
Je dirai franchement que dans la République, où entre un cinquième et un quart du budget national est consacré et restera longtemps consacré à l'élimination des séquelles de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, c'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. | UN | وأقول بصراحة أن هذا المبلغ الباهظ لا يمكن تدبيره في جمهورية تخصص اﻵن وستظل تخصص في المستقبل المنظور ٢٠ في المائة من ميزانيتها الوطنية للتغلب على آثار كارثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبل. |
Le Bélarus, l'Ukraine et la Fédération de Russie sont les pays qui ont le plus souffert des conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, il y a 14 ans. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي قد تحمَّلت وطأة الوضع الذي أعقب كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية قبل 14 عاما. |
86. la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl a eu de graves conséquences et a entraîné une modification de la structure des méthodes de régulation des naissances et un recours plus large à une contraception plus efficace. | UN | ٨٦ - وكانت كارثة محطة تشيرنوبيل النووية بمثابة الحافز على تغيير تركيبة وسائل تنظيم النسل وتكثيف استخدام وسائل أنجع لمنع الحمل. |
555. Nous apportons un complément d'informations sur les mesures adoptées en vue d'améliorer la situation des citoyens, en particulier des femmes, touchés par la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | 555 - بالإضافة إلى ذلك، نقدم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حالة المواطنين، والنساء، بما في ذلك، المتضررين من كارثة محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل. |
- le décret n° 1175 du Conseil des ministres de la République du Bélarus du 8 août 2001 < < Sur le montant des allocations et des suppléments à verser aux populations touchées par la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl > > ; | UN | - القرار رقم 1175 الذي اتخذه مجلس وزراء جمهورية بيلاروس في 8 آب/أغسطس 2001 تحت عنوان " بشأن حجم الفوائد والمدفوعات الإضافية للمتضررين نتيجة عن كارثة محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل " ؛ |
558. La Loi de la République du Bélarus < < Sur la protection sociale des personnes touchées par la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl > > prévoit divers avantages pour les parents au titre de la garde des enfants malades : | UN | 558 - ينص قانون جمهورية بيلاروس تحت عنوان " بشأن الحماية الاجتماعية للمواطنين ضحايا كارثة محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل " على عدد من الاستحقاقات للآباء لرعاية الأطفال المرضى: |
Le Bélarus, l'Ukraine et la Fédération de Russie sont les pays qui ont le plus souffert des conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, il y a 14 ans. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي قد تحمَّلت وطأة الوضع الذي أعقب كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية قبل 14 عاما. |
M. Mishkorudny (Bélarus) dit que, bien que 20 ans se soient écoulés depuis la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, des centaines de milliers de personnes continuent à subir les effets des rayonnements ionisants. | UN | 60 - السيد ميسخورودني (بيلاروس): قال إنه على الرغم من أن عشرين سنة قد انقضت منذ حدوث كارثة محطة تشيرنوبل لتوليد الطاقة النووية، لا يزال مئات الآلاف من الأشخاص يصابون بالإشعاع النووي. |
À cette fin, l'Assemblée générale a adopté la résolution 45/190, qui appelait à une coopération internationale en vue d'étudier et d'atténuer les conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, préparant ainsi la voie à une coopération internationale coordonnée et renforcée qui assurerait l'aide nécessaire en cas d'urgence écologique. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، اتخذت الجمعية العامة القرار 45/190، الذي دعا إلى التعاون الدولي لمعالجة وتخفيف عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية، وبالتالي مهد الطريق لتنسيق وتعزيز التعاون الدولي في تقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية. |
La République du Bélarus présente également une initiative tendant à tenir une conférence internationale à Minsk, en 2006, à l'occasion du vingtième anniversaire de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وتقترح جمهورية بيلاروس كذلك، المبادرة بعقد مؤتمر دولي في مينسك عام 2006، بحيث يتوافق موعده مع الذكرى السنوية العشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل. |
Je voudrais signaler qu'à l'initiative du Bélarus, en décembre 2010, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants a adopté un appel concernant le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وأود أن أشير إلى أنه، بناء على مبادرة من بيلاروس، في كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمد مجلس رؤساء الدول في رابطة الدول المستقلة نداء بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. |
64. Selon la loi sur la protection sociale des victimes de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, adoptée par le Conseil suprême de la République le 22 février 1991, telle qu'elle a été modifiée et complétée par la loi du 11 décembre 1991, cette catégorie de citoyens peut prétendre à des prestations non négligeables. | UN | ٤٦- ويتم، بموجب قانون " توفير الحماية الاجتماعية لضحايا كارثة مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل " الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩١، بصيغته المعدلة والمستكملة بموجب القانون الصادر في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، منح هذه الفئة من السكان اعانات هامة. |
Ayant souffert des conséquences destructrices de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, la population ukrainienne ne comprend que trop bien les graves menaces que les armes nucléaires font peser sur l'humanité. | UN | إن شعب أوكرانيا، وقد عانى من النتائج المدمﱢرة للكارثة التي حلﱠت بمنشأة تشرنوبيل لتوليد الطاقة النووية، يدرك تمام اﻹدراك ما تشكله اﻷسلحة النووية من خطر كارثي كبير على البشرية. |