Son but est donc de défendre la cause des femmes à travers le monde. | UN | وعلى هذا فإن هدف الصندوق يتمثل في الدفاع عن قضية المرأة عبر العالم. |
La délégation ougandaise estime que tant que les petites filles seront victimes de discrimination, la cause des femmes ne pourra progresser. | UN | ويرى وفد أوغندا أنه ما دامت المرأة تقع ضحية التمييز، فإن قضية المرأة لن تحقق تقدما. |
Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
L'Inde considère la création d'ONU-Femmes comme une victoire importante de la cause des femmes dans le monde entier. | UN | وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Il faudrait également faire davantage d'efforts pour accroître le nombre des femmes dans les administrations locales, ce qui permettrait de promouvoir la cause des femmes en général. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام. |
Il convient donc d'être pleinement sensibilisé à l'importance de la cause des femmes musulmanes dans les zones de conflit ou dans les camps de réfugiés. | UN | لذلك، يجب إدراك أهمية قضية المرأة المسلمة في مناطق الصراع، سواء في المناطق التي تدور فيها حروب أو في مخيمات اللاجئين. |
39. Pour le Gouvernement syrien, la cause des femmes est une question essentielle qui mérite de figurer au premier rang des priorités nationales. | UN | ٣٩ - وبالنسبة للحكومة السورية فإن قضية المرأة تعد مسألة أساسية يخصص لها مكان الصدارة ضمن اﻷولويات الوطنية. |
Mais ceci ne restera pas un rêve, grâce aux personnes dévouées qui se battent pour la cause des femmes. | UN | ولكن ذلك لن يظل حلما، بفضل الأشخاص المتفانين الذين يكافحون من أجل قضية المرأة. |
En retour, la contribution des femmes chinoises à la réalisation de ces objectifs fera certainement avancer la cause des femmes à l'échelle mondiale. | UN | وتحقيق المرأة الصينية هذه الأهداف، سيؤدي بدوره بالتأكيد إلى تعزيز قضية المرأة على الصعيد العالمي. |
Les autres pouvoirs de l'État ainsi que toutes les organisations œuvrant à la cause des femmes dans le pays, participeront à ce Conseil. | UN | وتشارك في هذا المجلس جميع سلطات الدولة وجميع المنظمات التي تعمل من أجل قضية المرأة في البلد. |
Il démontrait la volonté politique du Gouvernement et son attachement à la cause des femmes. | UN | وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة. |
Malgré ces contraintes, le pays réussit à faire avancer la cause des femmes. | UN | ورغم هذه الضغوط فإن البلد قد نجح في إحراز تقدم فيما يتعلق بقضية المرأة. |
Cet article s'inspire d'autres études et met en garde contre la légalisation du proxénétisme, qui ne sert aucunement la cause des femmes et leur santé. | UN | ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها. |
Nous demandons aussi à ceux qui ont exprimé des réserves incompatibles avec les objectifs de la Convention, de reconsidérer leur position, dans l'intérêt du progrès de la cause des femmes. | UN | ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Depuis la présentation du dernier rapport en 2004, des mesures supplémentaires ont été prises en vue de promouvoir la cause des femmes. | UN | 4 - واستطردت قائلة إنه منذ تقديم التقرير في عام 2004، اتُخذ مزيد من الخطوات للنهوض بقضية المرأة. |
Aujourd'hui, nous célébrons 50 ans d'efforts incessants, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, pour promouvoir la cause des femmes. | UN | إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Elle a remercié la Directrice exécutive pour l'appui qu'elle avait fourni à la cause des femmes tout au long de son mandat. | UN | وشكرت المديرة التنفيذية على دعمها لقضية المرأة طوال فترة ولايتها. |
En 2008, UNIFEM s'est employé à promouvoir la cause des femmes auprès de 22 grandes institutions - ministères, commissions électorales, instances de négociation de paix et justice de transition, universités, médias et secteur privé. | UN | 42 - وعمِل الصندوق في عام 2008 على دعم زيادة الاستجابة للمسائل الجنسانية في 22 مؤسسة رئيسية - بما فيها شتّى الوزارات الحكومية، واللجان الانتخابية، والآليات المتعلقة بمفاوضات السلام والعدالة الانتقالية، والجامعات، ووسائل الإعلام الرئيسية، والقطاع الخاص. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des deuxième et troisième rapports périodiques combinés de l’Indonésie, qui étaient francs et détaillés, et démontraient un souci de faire progresser la cause des femmes. | UN | ٢٧٣ - تحيط اللجنة علما مع الارتياح بتقريري إندونيسيا الدوريين الثاني والثالث المقدمين معا، اللذين يتسمان بالصراحة والتفصيل، ويبرزان الرغبة في السير قدما نحو إنجاز جملة اﻷعمال المتعلقة بقضايا المرأة. |
Il nous faut embrasser la cause des femmes de la planète. | UN | علينا أن نتبنى قضية نساء العالم. |
Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, nous nous félicitons du suivi des efforts que nous déployons pour promouvoir la cause des femmes en Afrique du Sud. | UN | ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا. |
Dans le cadre de leurs responsabilités, ces ministères travaillent en étroite collaboration avec le Groupe à promouvoir la cause des femmes. | UN | وهذه الإدارات تعمل كجزء لا يتجزأ من مسؤولياتها، وبالتعاون الوثيق مع وحدة المرأة، لتحقيق جدول أعمال المرأة. |
Au Parlement, il soutient la cause des femmes et le système de quotas ! | Open Subtitles | و كعضو في البرلمان، هو من الداعمين لحقوق المرأة الآن و هل هذه صفقة مربحة؟ |