"la cause des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • قضية المرأة
        
    • بقضية المرأة
        
    • لقضية المرأة
        
    • الاستجابة للمسائل الجنسانية
        
    • اﻷعمال المتعلقة بقضايا المرأة
        
    • قضية نساء
        
    • مجال النهوض بالمرأة
        
    • جدول أعمال المرأة
        
    • لحقوق المرأة
        
    Son but est donc de défendre la cause des femmes à travers le monde. UN وعلى هذا فإن هدف الصندوق يتمثل في الدفاع عن قضية المرأة عبر العالم.
    La délégation ougandaise estime que tant que les petites filles seront victimes de discrimination, la cause des femmes ne pourra progresser. UN ويرى وفد أوغندا أنه ما دامت المرأة تقع ضحية التمييز، فإن قضية المرأة لن تحقق تقدما.
    Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    L'Inde considère la création d'ONU-Femmes comme une victoire importante de la cause des femmes dans le monde entier. UN وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Il faudrait également faire davantage d'efforts pour accroître le nombre des femmes dans les administrations locales, ce qui permettrait de promouvoir la cause des femmes en général. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام.
    Il convient donc d'être pleinement sensibilisé à l'importance de la cause des femmes musulmanes dans les zones de conflit ou dans les camps de réfugiés. UN لذلك، يجب إدراك أهمية قضية المرأة المسلمة في مناطق الصراع، سواء في المناطق التي تدور فيها حروب أو في مخيمات اللاجئين.
    39. Pour le Gouvernement syrien, la cause des femmes est une question essentielle qui mérite de figurer au premier rang des priorités nationales. UN ٣٩ - وبالنسبة للحكومة السورية فإن قضية المرأة تعد مسألة أساسية يخصص لها مكان الصدارة ضمن اﻷولويات الوطنية.
    Mais ceci ne restera pas un rêve, grâce aux personnes dévouées qui se battent pour la cause des femmes. UN ولكن ذلك لن يظل حلما، بفضل الأشخاص المتفانين الذين يكافحون من أجل قضية المرأة.
    En retour, la contribution des femmes chinoises à la réalisation de ces objectifs fera certainement avancer la cause des femmes à l'échelle mondiale. UN وتحقيق المرأة الصينية هذه الأهداف، سيؤدي بدوره بالتأكيد إلى تعزيز قضية المرأة على الصعيد العالمي.
    Les autres pouvoirs de l'État ainsi que toutes les organisations œuvrant à la cause des femmes dans le pays, participeront à ce Conseil. UN وتشارك في هذا المجلس جميع سلطات الدولة وجميع المنظمات التي تعمل من أجل قضية المرأة في البلد.
    Il démontrait la volonté politique du Gouvernement et son attachement à la cause des femmes. UN وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة.
    Malgré ces contraintes, le pays réussit à faire avancer la cause des femmes. UN ورغم هذه الضغوط فإن البلد قد نجح في إحراز تقدم فيما يتعلق بقضية المرأة.
    Cet article s'inspire d'autres études et met en garde contre la légalisation du proxénétisme, qui ne sert aucunement la cause des femmes et leur santé. UN ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها.
    Nous demandons aussi à ceux qui ont exprimé des réserves incompatibles avec les objectifs de la Convention, de reconsidérer leur position, dans l'intérêt du progrès de la cause des femmes. UN ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Depuis la présentation du dernier rapport en 2004, des mesures supplémentaires ont été prises en vue de promouvoir la cause des femmes. UN 4 - واستطردت قائلة إنه منذ تقديم التقرير في عام 2004، اتُخذ مزيد من الخطوات للنهوض بقضية المرأة.
    Aujourd'hui, nous célébrons 50 ans d'efforts incessants, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, pour promouvoir la cause des femmes. UN إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Elle a remercié la Directrice exécutive pour l'appui qu'elle avait fourni à la cause des femmes tout au long de son mandat. UN وشكرت المديرة التنفيذية على دعمها لقضية المرأة طوال فترة ولايتها.
    En 2008, UNIFEM s'est employé à promouvoir la cause des femmes auprès de 22 grandes institutions - ministères, commissions électorales, instances de négociation de paix et justice de transition, universités, médias et secteur privé. UN 42 - وعمِل الصندوق في عام 2008 على دعم زيادة الاستجابة للمسائل الجنسانية في 22 مؤسسة رئيسية - بما فيها شتّى الوزارات الحكومية، واللجان الانتخابية، والآليات المتعلقة بمفاوضات السلام والعدالة الانتقالية، والجامعات، ووسائل الإعلام الرئيسية، والقطاع الخاص.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des deuxième et troisième rapports périodiques combinés de l’Indonésie, qui étaient francs et détaillés, et démontraient un souci de faire progresser la cause des femmes. UN ٢٧٣ - تحيط اللجنة علما مع الارتياح بتقريري إندونيسيا الدوريين الثاني والثالث المقدمين معا، اللذين يتسمان بالصراحة والتفصيل، ويبرزان الرغبة في السير قدما نحو إنجاز جملة اﻷعمال المتعلقة بقضايا المرأة.
    Il nous faut embrasser la cause des femmes de la planète. UN علينا أن نتبنى قضية نساء العالم.
    Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, nous nous félicitons du suivi des efforts que nous déployons pour promouvoir la cause des femmes en Afrique du Sud. UN ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا.
    Dans le cadre de leurs responsabilités, ces ministères travaillent en étroite collaboration avec le Groupe à promouvoir la cause des femmes. UN وهذه الإدارات تعمل كجزء لا يتجزأ من مسؤولياتها، وبالتعاون الوثيق مع وحدة المرأة، لتحقيق جدول أعمال المرأة.
    Au Parlement, il soutient la cause des femmes et le système de quotas ! Open Subtitles و كعضو في البرلمان، هو من الداعمين لحقوق المرأة الآن و هل هذه صفقة مربحة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus