"la caution" - Traduction Français en Arabe

    • الكفالة
        
    • السند
        
    • كفالة
        
    • المحاكم عندما يُطلب سداد السندات
        
    • كفالتك
        
    • بالكفالة
        
    • كفالتي
        
    • إيداع الحماية
        
    • الإفراج بكفالة
        
    • تقديم الضمان
        
    • كضمانة للعلاج
        
    • الكفاله
        
    • العربون
        
    • مستندات الضمان
        
    • مبلغ التأمين
        
    Oui, un statut qui interdit la caution quand la présomption de culpabilité est avérée, non ? Open Subtitles نعم من النظام الرئيسي والتي تمنع الكفالة عند القيام بذنب عظيم، أليس كذلك؟
    À la lumière de cela, je réduis la caution à 100,000$. Open Subtitles على ضوء هذا أُخفِض الكفالة إلى 100 الف دولار
    Nous demandons un montant de la caution de 10 millions $. Open Subtitles نحن نطلب أن يكون مبلغ الكفالة 10 ملايين دولار
    la caution exigible sur demande en offre un très bon exemple. UN ومن الأمثلة المناسبة والساطعة السند المستحق الدفع عند الطلب.
    Je devrais aller payer la caution de mon petit ami. Open Subtitles حسناً, يجدر بي الذهاب لأدفع كفالة رفيقي الحميم
    Le maître d'œuvre peut par ailleurs faire usage de certains recours juridictionnels en cas de mobilisation de la caution en dehors des conditions initialement envisagées par les parties. UN ومن جهة أخرى، قد تكون هناك سبل انتصاف متاحة للمقاول في بعض المحاكم عندما يُطلب سداد السندات في ظروف لا تندرج بوضوح فيما توقعه الطرفان أصلاً.
    La seule question, monsieur, est la caution à ce stade. Open Subtitles السؤال الوحيد، سيدي هو الكفالة في هذه المرحلة
    C'est souvent le cas... lorsque l'hypothèque ou la caution donnée est insuffisante ou difficile à liquider. Open Subtitles الآن، هذا يحدث غالباً بانتظام عندما يكون الكفالة أو الضمان المعطى لمؤمن الكفالة
    D'après la source, l'avocat de M. El Rimahi aurait payé la caution et aurait informé les autorités concernées de la décision, y compris la prison centrale de Roumieh et la Direction générale de la sécurité de l'État. UN ووفقاً للمصدر، دفع المحامي الكفالة وأبلغ السلطات المعنية بالقرار، منها سجن رومية المركزي والمديرية العامة لأمن الدولة.
    L'Australie a soutenu que la caution était raisonnable et demandé au Tribunal de débouter la Fédération de Russie. UN وتؤكد أستراليا أن الكفالة معقولة وطلبت من المحكمة أن ترفض طلب الاتحاد الروسي.
    Le lendemain, il a été conduit dans les services de l'administration du district de Chandragadhi où il est resté emprisonné car il ne pouvait payer la caution. UN وفي اليوم التالي، نُقل إلى مكتب المنطقة الإداري في شاندراغادي حيث أودع في السجن لعدم استطاعته دفع الكفالة المطلوبة.
    Pendant les 20 premiers jours de la détention, le montant de la caution est fixé par la police et peut être contesté devant le juge. UN وتحدد الشرطة مبلغ الكفالة في الأيام العشرين الأولى من فترة الاحتجاز، ويمكن الطعن في هذا المبلغ أمام قاضٍ.
    la caution et les donations, si elles constituent une gratification, requièrent l'autorisation de l'autre conjoint. UN الكفالة والتبرعات، إذا شكلا هبة، فإنهما يقتضيان تفويضاً من أحد الزوجين للآخر.
    La première, une formule qui lui garantit la somme principale, l'objet de la caution, au cas où celleci doit être versée. UN أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    la caution exigible sur demande en offre un très bon exemple. UN ومن الأمثلة المناسبة والساطعة السند المستحق الدفع عند الطلب.
    La première, une formule qui lui garantit la somme principale, l'objet de la caution, au cas où celleci doit être versée. UN أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    Auparavant, les personnes accusées de crimes punies d'une peine supérieure à quatre ans d'emprisonnement étaient emprisonnées si elles ne pouvaient verser la caution. UN وفي السابق، كان المتهمون بجرائم تتجاوز عقوبتها أربع سنوات سجنا يسجنون إن لم يستطيعوا تقديم كفالة مالية.
    Le maître d'œuvre peut par ailleurs faire usage de certains recours juridictionnels en cas de mobilisation de la caution en dehors des conditions initialement envisagées par les parties. UN ومن جهة أخرى، قد تكون هناك سبل انتصاف متاحة للمقاول في بعض المحاكم عندما يُطلب سداد السندات في ظروف لا تندرج بوضوح فيما توقعه الطرفان أصلاً.
    L'addition est trop salée. On a dû prendre l'avion, payer la caution. Open Subtitles أنت ترهقيننا, كان علينا الطيران إلى هنا ودفع كفالتك.
    Souvent, je coupe la poire en deux pour la caution. Open Subtitles الآن أنتما كلاكما تعلمان أنني أحب أن اشارك النتيجة بالكفالة
    Oui, grâce à Bob. Il a payé la caution. Open Subtitles نعم و الفضل لـ بوب لقد دفع كفالتي
    Ma famille essaye d'acheter notre maison et comme vous louez mon appartement, je me suis dit que vous pourriez payer la caution. Open Subtitles لذا عائلتي تحاول شراء منزلنا وطالما انكما يارفاق تؤجران شقتي مني فأعتقد انه من العدل فقط ان تدفعا إيداع الحماية
    Elles comprennent notamment la caution et la détention provisoire. UN ومن بين تلك التدابير الإفراج بكفالة والاحتجاز قبل المحاكمة وغير ذلك.
    Il conviendrait de connaître la procédure de fixation de la caution, car le système ne marcherait pas si son montant n'est pas proportionnel aux moyens de la personne concernée. UN وسيكون من المفيد معرفة إجراءات تقديم الضمان لأن هذا النظام لا يكون فعالا إذا كان حجم الضمان لا يتفق مع إمكانات الفرد.
    2.2 Comprenant que le maire comptait abandonner les deux personnes blessées devant l'hôpital, le requérant interrogea alors ce dernier quant à la prise en charge médicale de ces individus, lui demandant également s'il comptait s'acquitter de la caution nécessaire. UN 2-2 وفهم صاحب الشكوى أن العمدة ينوي ترك الشخصين المصابين أمام المستشفى، فوجه إلى هذا الأخير أسئلة عن الشخص المسؤول عن الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد، وسأله أيضاً عما إذا كان سيدفع المبلغ المطلوب كضمانة للعلاج.
    - Tu vas aussi avoir besoin de beaucoup d'argent parce que la caution est à un million de dollars. Open Subtitles تحتاجى للكثير من المال لان الكفاله هى مليون دولار
    Bonne chance pour récupérer la caution de vos déguisements! Open Subtitles بالتوفيق في استعادة العربون الذي دفعتموه بهذه الأزياء
    Étant donné qu'elles reçoivent peu d'informations établissant la réalité de l'exportation, le taux de confiscation de la caution est élevé. UN وبالنظر إلى عدم توفر معلومات لدى الجمارك الإيفوارية بشأن ما يثبت القيام بعمليات التصدير، هناك ارتفاع في مستوى مصادرة مستندات الضمان.
    Elle avait économisé tout l'argent qu'elle se faisait ici ces deux derniers mois pour payer la caution. Open Subtitles لقد كانت توفر كل المال الذى كسبته هنا طوال الشهران الماضيان لتدفع مبلغ التأمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus