"la ccac" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
        
    • اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
        
    • في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    L'adoption et l'entrée en vigueur, en novembre 2006, du Protocole V, sur les restes explosifs de guerre, ont montré que la CCAC était un instrument de droit international vivant et important. UN وقد أثبت اعتماد وبدء نفاذ البروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب المنفجرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمثل صكا حيا وهاما من صكوك القانون الدولي.
    Afin de renforcer la CCAC, la Sierra Leone a déposé le mois dernier ses instruments de ratification et d'acceptation des dispositions pertinentes de la Convention relatives aux quatre Protocoles et à leurs amendements pertinents. UN وفي سبيل تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أودعت سيراليون في الشهر الماضي صك تصديقها وقبولها لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالبروتوكولات الأربعة وما أدخل عليها من تعديلات.
    Israël est certain et espère que les États membres de la CCAC qui ont également participé aux négociations sur la Convention sur les armes à sous-munitions vont continuer de déployer tous les efforts possibles pour parvenir à un accord dans le cadre de la CCAC. UN وتثق إسرائيل وتأمل أن تواصل الدول الأعضاء في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة التي شاركت أيضا في المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية بذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة.
    L'UE estime que les efforts entrepris dans le care de la CCAC et du processus d'Oslo sur les munitions à dispersion sont complémentaires et se renforcent mutuellement, et que chaque forum peu bénéficier du travail accompli dans l'autre, tout en tirant parti, notamment, des connaissances militaires et techniques de la CCAC. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن العمل بشأن الذخائر العنقودية الذي يتم الاضطلاع به في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وعملية أوسلو عمل تكميلي ومتآزر، وأن كل منتدى يمكن أن ينتفع من أعمال المنتدى الآخر بالاستفادة، في جملة أمور، من الخبرة العسكرية والتقنية لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    La question des munitions à dispersion occupe désormais une place prédominante dans le domaine du contrôle des armes classiques, y compris en ce qui concerne la CCAC. UN لقد أصبحت مسألة الذخائر العنقودية إحدى المسائل الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، بما في ذلك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    L'année dernière, la CCAC a organisé des négociations sérieuses et approfondies afin d'élaborer un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions. UN وفي العام الماضي، أجريت في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مفاوضات جدية ومعمقة من أجل إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    L'UE est encouragée par le fait que la CCAC ait commencé à exécuter son mandat de négociation et qu'elle ait lancé de véritables négociations afin de renforcer sa crédibilité. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة قد بدأت فعلا تنفيذ ولايتها للمفاوضات وشاركت في مفاوضات حقيقية تؤدي إلى تعزيز مصداقية الاتفاقية.
    La République de Corée est déterminée à se joindre aux efforts internationaux pour répondre aux préoccupations humanitaires soulevées par les armes à sous-munitions, et elle continuera de participer de manière constructive aux délibérations futures si l'on décide de poursuivre le débat sur le protocole dans le cadre de la CCAC à la Réunion des États parties qui aura lieu en novembre. UN إن جمهورية كوريا ملتزمة تماما بالانضمام إلى الجهود الدولية الرامية إلى تقليل المعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، وستواصل المشاركة بشكل بناء في المناقشات المستقبلية إذا تم الاتفاق على مواصلة المناقشات بشأن إبرام برتوكول في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في اجتماع الدول الأطراف فيها في تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus