"la ccffma" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا
        
    • اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا
        
    • وضعته لجنة حفظ الموارد البحرية الحية
        
    • الذي وضعته لجنة حفظ الموارد البحرية
        
    Ces mesures étaient conformes aux mesures adoptées par la CCFFMA. UN واتفقت هذه التدابير مع التدابير التي اعتمدتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    - la CCFFMA avait un site Internet comportant une description détaillée des mesures de conservation implémentées. UN :: يوجد لدى لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا موقعا على شبكة الإنترنت تورد فيه وصفا مفصلا عن تدابير الحفظ المنفذة.
    la CCFFMA a adopté des mesures nécessitant que toutes les activités de pêche de fond individuelles commençant le 1er décembre 2008 et plus tard soient évaluées par son Comité scientifique. UN 67 - فقد اعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تدابير تقضي بأن تقيّم لجنتها العلمية أي نشاط من أنشطة الصيد الفردية في قاع البحار اعتبارا من 1 كانون الأول/ ديسمبر 2008 وما بعده.
    Des mesures spécifiques ont été adoptées par la CCFFMA afin de limiter l'empreinte existante de l'activité de pêche de fond dans la zone réglementée. UN 86 - وقد اتخذت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تدابير محددة للحد من آثار أنشطة الصيد في قاع البحار في المنطقة الخاضعة لأنظمتها.
    De plus, il a été demandé aux parties contractantes de la CCFFMA d'adopter des mesures concernant leurs navires participant aux pêches de fond dans le but de contrôler ces activités et d'obliger chaque bateau à accueillir à bord au moins un observateur scientifique désigné par la CCFFMA et chargé de recueillir des données. UN 69 - وبالإضافة إلى ذلك، يشترط على الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أن تتخذ تدابير فيما يتعلق بسفنها التي تشارك في الصيد في قاع البحار من أجل رصد ومراقبة تلك الأنشطة، بما في ذلك مطالبة كل سفينة بأن تقلّ على متنها على الأقل مراقبا علميا لجمع البيانات تعيِّنه لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    La Fédération de Russie a fait remarquer qu'elle a joué un rôle actif dans le développement de la mesure de conservation 22-06 (2008) de la CCFFMA visant la réglementation des pêches de fond dans la zone réglementée. UN 127 - وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه أدى دوراً فعالاً في تطوير تدبير الحفظ 22-06 (2008) الذي وضعته لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار في المنطقة الخاصة بالاتفاقية.
    la CCFFMA a adopté des mesures qui impliquaient que les membres implémentent des mesures spécifiques afin de contrôler les rencontres d'écosystèmes marins vulnérables et de les notifier à la CCFFMA. UN 91 - واعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تدابير تُلزم أعضاءها بتنفيذ إجراءات محددة لرصد الحالات التي تعثُر فيها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة وإخطار أنتاركتيكا بما عثرت عليه.
    Depuis l'adoption de la résolution 61/105, elle a implémenté les mesures de conservation de la CCFFMA transposant la résolution et a travaillé sur l'identification des écosystèmes marins vulnérables ainsi que sur l'amélioration de la collecte de données. UN ومنذ اتخاذ القرار 61/105، طُبقت تدابير الحفظ التي حددتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا والمنفذة للقرار وعملت على تحديد نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة وعلى تحسين جمع البيانات.
    Suite à une proposition émanant de l'Australie en 2008, la CCFFMA a placé les deux premières zones d'écosystèmes marins vulnérables dans le registre des écosystèmes marins vulnérables de la CCFFMA. UN وبناءً على اقتراح قدمته أستراليا في عام 2008، أدرجت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا المنطقتين الأوليين اللتين تتضمنان نظماً إيكولوجية بحرية ضعيفة في سجل النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الخاص باللجنة.
    Les États-Unis ont indiqué que, sur sa proposition, la CCFFMA a adopté des mesures de conservation et de gestion conformes à la résolution 61/105. UN 128 - وأعلنت الولايات المتحدة أنه بناءً على اقتراحها، اعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا في عام 2007 تدابير حفظ وإدارة تتسق مع القرار 61/105.
    la CCFFMA applique un plan d'action visant à réduire la mortalité des oiseaux de mer capturés lors de la pêche à la palangre. UN 147 - ونفذت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا خطة عمل ترمي إلى الحد من نفوق الطيور البحرية بفعل معدات الخيوط الطويلة.
    la CCFFMA a bénéficié de conseils de son Comité scientifique, reposant sur les meilleures informations scientifiques disponibles, concernant les endroits où les écosystèmes marins vulnérables sont réputés ou présumés apparaître, et concernant des mesures correctrices potentielles. UN 77 - وقد تلقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا من لجنتها العلمية مشورة بشأن أماكن وجود واحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، وبشأن تدابير التخفيف المحتملة، قدمتها إليها استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    L'Australie a indiqué avoir aidé la CCFFMA dans le cadre de la protection des écosystèmes marins vulnérables et de la gestion des activités de pêche de fond dans la zone réglementée de la CCFFMA. UN 125 - وأشارت أستراليا إلى أنها قدمت المساعدة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وإدارة أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار في المنطقة الخاصة باتفاقية لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    Les États-Unis font campagne pour promouvoir l'adoption de régimes de traçabilité commerciale dans des O/ARGP telles que la CCFFMA, la CICTA et la CITT. UN وقامت الولايات المتحدة بدور قيادي في تشجيع استخدام مخططات متابعة التجارة في إطار المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مثل لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا واللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري.
    La République de Corée avait mis en œuvre la mesure de conservation 22-06 de la CCFFMA 22-06 (2008), qui soumettait toutes les activités de pêche de fond individuelles commençant le 1er décembre 2008 à une évaluation du Comité scientifique de la CCFFMA en vue de déterminer si de telles activités pourraient avoir des effets néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وكانت جمهورية كوريا قد نفذت تدبير الحفظ 22-06 (2008) الذي وضعته لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا والذي أخضع جميع أنشطة صيد الأسماك الفردية في قاع البحار التي بدأت 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى تقييم اللجنة العلمية التابعة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لتحديد ما إذا كان لهذه الأنشطة آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Il a été demandé aux parties contractantes de la CCFFMA de fournir des informations et une évaluation préliminaire reposant sur les meilleures données disponibles concernant les effets connus et anticipés de leurs activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, y compris sur le benthos et les communautés benthiques. UN 68 - وطُلب إلى الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أن تقدم معلومات وتقييمات أولية مشفوعة بأفضل البيانات بشأن ما يترتب على أنشطتها للصيد في أعماق البحار من آثار معروفة وأخرى متوقعة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، بما في ذلك آثارها على الأحياء القاعية ومجتمعات الكائنات القاعية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus