"la cdaa" - Traduction Français en Arabe

    • والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • في الجماعة الإنمائية
        
    • تلك الجماعة
        
    • للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي
        
    • منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • وقال إن الجماعة
        
    • إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • وبالتالي فإن الجماعة
        
    • والاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي
        
    • الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي
        
    • للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي
        
    • من الجماعة الإنمائية
        
    • وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي
        
    Le Mozambique coopère déjà avec la CDAA et Interpol. UN والتعاون قائم بين موزامبيق والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والإنتربول.
    la CDAA s'engage à accorder son appui et sa coopération. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تتعهد بتقديم الدعم والتعاون.
    Les pays de la CDAA renouvellent leur engagement de mettre en œuvre intégralement et plus rapidement le Programme mondial. UN ونحن، في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتعهد بأن نجدد التزامنا بالتنفيذ الكامل والمسرَّع للبرنامج العالمي.
    Le MDC a demandé à la CDAA, à l'Union africaine et à l'ONU d'intervenir de toute urgence pour rétablir l'état de droit, la paix et des conditions propices à des élections libres et régulières. UN وناشدت الحركة تلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التدخل بصورة عاجلة لاستعادة سيادة القانون والسلام والظروف المؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les premiers rapports des missions d'observateurs de la CDAA et du Parlement panafricain ont fourni les récits de témoins directs des actes de violence commis pour des raisons politiques. UN وقدمت التقارير الأولية لبعثتي المراقبة التابعتين للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وللبرلماني الأفريقي وصفا مباشرا لأعمال العنف ذات الدوافع السياسية.
    la CDAA engage à cet égard la communauté internationale à soutenir le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقال إن المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي يدعو في هذا الشأن المجتمع الدولي مساندة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Des études nationales sur le secteur des services ont aussi été menées pour Madagascar et le Sénégal; d'autres sont en cours en République démocratique du Congo et dans les PMA de la CDAA. UN كما اختُتمت دراسات وطنية بشأن قطاع الخدمات في السنغال ومدغشقر، ويجري إعداد مثل هذه الدراسات لصالح جمهورية الكونغو الديمقراطية وأقل البلدان نمواً في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    la CDAA est pour sa part déterminée à collaborer avec le HCR et les autres organismes des Nations Unies pour assurer la vitalité et l'intégrité des institutions de protection internationale, conformément aux valeurs et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عاقدة العزم على التعاون مع المفوضية وسائر الأجهزة في الأمم المتحدة من أجل ضمان حيوية وكرامة مؤسسات الحماية الدولية وفقاً لقيم ومبادئ الأمم المتحدة.
    la CDAA estime que le rapatriement librement consenti constitue la solution la meilleure et la plus durable. UN 83 - والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترى أن الإعادة إلى الوطن بناء على موافقة طوعية تشكل أفضل الحلول وأكثرها دواما.
    la CDAA juge indispensable que le Haut Commissaire dispose des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre des solutions durables. UN 84 - والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترى أنه لا بد من تزويد المفوض السامي بالموارد اللازمة لتنفيذ حلول دائمة.
    Depuis 2003, la CDAA, l'UDAA, le COMESA et l'UEMOA ont bénéficié de cette aide. UN ومنذ عام 2003، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا، تستفيد من هذا العمل.
    Les priorités de la CDAA sont de promouvoir et installer dans la durée le développement, la paix, la stabilité et la démocratie. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لديها جدول أعمال مشترك موجه نحو تعزيز وتحقيق التنمية المستدامة والسلام والاستقرار والديمقراطية.
    De l'avis des membres de la CDAA, il existe un lien entre le désarmement et le développement. UN وترى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن هناك علاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Des efforts sont actuellement déployés pour établir un service similaire dans la CDAA. UN ويجري حاليا بذل جهود لإنشاء مكتب مشابه في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    L'ONU a fourni une aide à 300 observateurs des États membres de la CDAA. UN وأوفدت الأمم المتحدة حوالي 300 مراقب من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Il salue la décision prise par la CDAA de tenir une réunion d'urgence sur le Zimbabwe et il appuie les mesures prises par la CDAA et l'Union africaine pour remédier à cette situation pressante. UN وهو يرحب بقرار تلك الجماعة عقد اجتماع طارئ بشأن زمبابوي، ويقدم دعمه للتدابير التي تتخذها الجماعة والاتحاد الأفريقي لمعالجة تلك الحالة الملحة.
    Dans le cadre de la nouvelle culture politique née dans le contexte du NEPAD, la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) a adopté, à son dernier sommet tenu à Maurice, un code de conduite électorale visant à établir des normes électorales communes dans la région, assurant ainsi une plus grande légitimité aux processus électoraux de la CDAA. UN وفي ظل الثقافة السياسية الجديدة في إطار نيباد، اعتمدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مؤتمر قمتها الأخير، الذي عُقد في موريشيوس، مدونة قواعد سلوك للانتخابات تهدف إلى توفير معيار انتخابي مشترك في المنطقة، وبذلك تكفل قدرا أكبر من الشرعية للعمليات الانتخابية في بلدان تلك الجماعة.
    Le Secrétaire général reconnaît les efforts continus déployés par la CDAA pour faciliter une solution au Zimbabwe, ainsi que le rôle directeur assumé par l'Afrique du Sud dans ces efforts, ce qu'il encourage et appuie. UN والأمين العام يقدر الجهود المستمرة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتيسير إيجاد حل في زمبابوي، والدور الريادي الذي تقوم به جنوب أفريقيا في هذا الإطار، ويشجع هذه الجهود ويدعمها.
    Il a été convenu qu'il faudrait créer officiellement une instance regroupant les présidents des cours suprêmes des États membres de la CDAA. UN واتفق على أن يتم بشكل رسمي إنشاء محفل لكبار القضاة من المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي.
    Dans la région de la CDAA, une grande ignorance règne en matière de VIH/sida. UN ثمة جهل منتشر على نطاق واسع حول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    la CDAA se félicite du travail accompli par l'ONUDC dans le domaine du criminalité transnationale, de la corruption, du contre terrorisme ainsi que dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 48 - وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترحب بالعمل الذي يقوم به المكتب في مجال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، ومكافحة الإرهاب، فضلا عن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    la CDAA s'est fermement engagée dans la lutte contre ce fléau. UN إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مناصر قوي للكفاح ضد تلك الآفة.
    L'Afrique du Sud s'apprêtant à organiser la prochaine Coupe du monde, la CDAA prône le renforcement de la lutte contre le racisme dans le sport, en particulier dans le football par l'intermédiaire de la Fédération internationale de Football Association (FIFA). UN وجنوب إفريقيا تستعد لتنظيم مباريات كأس العالم المقبل, وبالتالي فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي توصي بتعزيز مكافحة العنصرية علي صعيد الرياضة, وخاصة في محيط كرة القدم عن طريق الاتحاد الدولي لكرة القدم.
    66. Pendant la période examinée, la CNUCED a développé sa coopération avec la CDAA. UN ٦٦ - جرى خلال الفترة قيد الاستعراض زيادة تطوير التعاون بين اﻷونكتاد والاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي.
    Ce groupe, qui a été créé en 1983 par le Bureau régional du PNUE pour l'Afrique dans le but d'encourager la coopération sous-régionale en matière d'environnement, est l'un des mécanismes qu'utilise le PNUE pour encourager dans les pays de la CDAA une bonne gestion de l'environnement. UN والفريق البيئي دون الاقليمي للجنوب الافريقي، الذي أنشأه المكتب الاقليمي لافريقيا التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٨٣ بغرض رصد التعاون دون الاقليمي بشأن البيئة، هو أحد اﻵليات التي يستخدمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتعزيز الادارة البيئية في بلدان الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي.
    Plusieurs accords bilatéraux sur les transports routiers ont été signés en Afrique australe sur la base d'un accord bilatéral type régional adopté dans le cadre de la CDAA. UN ووقعت عدة اتفاقات ثنائية بشأن النقل على الطرق في أفريقيا الجنوبية على أساس اتفاق ثنائي نموذجي للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي تم الاتفاق عليه إقليميا.
    Ce sont des principes importants auxquels la CDAA et le NEPAD souscrivent entièrement. UN وتلك أفكار هامة تؤيدها كل من الجماعة الإنمائية ونيباد تأييداً تاماً.
    la CDAA tient à vous remercier, Madame la Présidente, pour le dévouement et la direction avisée dont vous faites montre à cette soixante-et-unième session de l'Assemblée générale. UN وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الإعراب عن صادق تقديرها لما أظهرتموه، سيدتي، من تفان وقيادة مقتدرة في هذه الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Il a demandé aux partenaires dans le domaine de la coopération de continuer à appuyer les efforts dans le cadre de la CDAA pour lutter contre la pandémie dans le droit-fil des engagements pris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida. UN وناشد الشركاء المتعاونين بمواصلة دعم الجهود في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي لمكافحة هذا الوباء، في ضوء الالتزامات المعلنة أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus