"la cedaw et" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية القضاء
        
    • ومحو الأمية القانونية للمرأة
        
    • واتفاقية القضاء
        
    Dans cette capacité, de la CEDAW et d'autres instruments internationaux peuvent être utilisés pour contrôler les activités de l'État. UN وبهذه الصفة، يمكن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى لرصد أنشطة الدولة.
    :: Le maintien, dans toutes les administrations publiques, d'une capacité renforcée de mise en œuvre de la CEDAW et de communication des résultats obtenus UN :: تعميم قدرات معززة للإبلاغ عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها على صعيد الحكومة
    Ces demandes en révision ont été motivées par les dispositions pertinentes de la CEDAW et le code de l'enfant. UN واستند طلبا المراجعة إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الطفل.
    Le représentant de l'ONG communique des informations sur le processus de la CEDAW aux affiliés locaux afin de promouvoir une participation nationale à la Convention et l'éducation des femmes à la CEDAW et aux droits de l'homme. UN ويرسل ممثل المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة إلى المنتسبين المحليين لتعزيز المشاركة الوطنية في الاتفاقية وتعليم المرأة في مجالي الاتفاقية وحقوق الإنسان.
    Divulgation de la CEDAW et sensibilisation à ses droits UN النشر عن حقوق الانسان ومحو الأمية القانونية للمرأة
    En termes de diffusion des recommandations de la CEDAW et de la Convention, le Gouvernement a pris plusieurs mesures comme suit : UN فيما يلي الإجراءات المتنوعة التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بنشر توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Par conséquent, l'incidence de la CEDAW et de la Convention sur les droits de l'enfant n'a pas été très grande sur le plan général, social, économique, politique et juridique. UN ولذلك، فإن تأثير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل على الأطر العامة والاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية لم يكن كبيراً.
    Les tribunaux doivent considérer et tenir compte de leurs obligations au titre de la CEDAW et de tous les autres traités que le Samoa a ratifié. UN ويجب أن تأخذ المحاكم في الحسبان جميع التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبموجب جميع المعاهدات الأخرى التي صدقت عليها ساموا.
    :: Application de la législation inscrivant dans le droit national les obligations contractées par Vanuatu conformément à la CEDAW et à la Convention relative aux droits de l'enfant; UN :: سن التشريعات الضرورية لدمج التزامات فانواتو بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    La Suisse n'est actuellement pas en mesure de retirer ses réserves à la CEDAW et rejette par conséquente cette partie de la recommandation. UN فسويسرا لا تستطيع حالياً سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالتالي فإنها ترفض هذا الجزء من التوصية.
    Afin de rendre les lois samoanes conformes à la CEDAW et à la Convention relative aux droits de l'enfant, le Bureau de la Commission de la réforme juridique entend entreprendre une réforme juridique devant faire l'objet d'un examen à la fin d'une période de 12 mois. UN وتعتزم لجنة إصلاح القانون بدء `إصلاح القانون ' على ضوء هذه الاستعراضات في نهاية فترة الـ 12 شهرا لجعل تشريعات ساموا متمشية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Faciliter le respect, par l'Afrique du Sud, des obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et en particulier de la CEDAW et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (sigle anglais: CERD); UN تيسير امتثال جنوب أفريقيا للالتزامات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مع الإشارة تحديداً إلى الاتفاقية، وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    La politique relative à l'égalité des sexes et au développement dit la volonté du Gouvernement d'améliorer la condition des femmes comme il est dit dans la CEDAW et autres instruments internationaux. UN 42 - وتعرب سياسة المساواة بين الجنسين والتنمية عن التزام الحكومة بالنهوض بوضع المرأة على النحو الوارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى.
    113. Cet état des choses n'exclut nullement la conviction de la Tunisie de la nécessité d'adapter cette législation spécifique à l'esprit même de la CEDAW et à la recommandation générale no 19 du Comité. UN 113- لكن هذا الوضع لا ينفي أبداً اقتناع تونس بضرورة تكييف هذه التشريعات المحددة مع جوهر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif de 30 % de participation au niveau national et de 50 % au niveau local comme le recommandant la CEDAW et le Commonwealth. UN لذلك، لا بد من مضاعفة الجهود لتحقيق هدف 30 في المائة من المشاركة على المستوى الوطني، و 50 في المائة على مستوى الحكومة المحلية وفق ما توصي به اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورابطة الكمنولث.
    La question du manque d'instruction étant un obstacle majeur à un engagement civique dans le processus politique, les droits des femmes et des enfants ne sont pas suffisamment sauvegardés dans la Constitution envisagée; la CEDAW et la Convention relative aux droits de l'enfant devraient fusionner. UN ولما كان الإلمام بالقراءة والكتابة يشكل عقبة كؤودا أمام الاشتراك الفعال للمواطنين في العمليات السياسية، فإن حقوق المرأة والطفل ليست مصونة بالقدر الكافي في الدستور المقترح، ولا مفر من إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Cela favorisera l'élaboration d'indicateurs de la condition féminine et la collecte de données ventilées par sexe notamment conformément aux engagements de la Jamaïque découlant de la CEDAW et des autres conventions, accords et traités. UN ومن شأن ذلك أن يعجّل بوضع مؤشرات جنسانية وجمع بيانات وغير ذلك من المعلومات مفصلة حسب نوع الجنس بما يتفق مع التزامات جامايكا بموجب اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الاتفاقيات والاتفاقات والمعاهدات.
    Allaitement maternel Le Ministère de la santé, en tant que centre national de coordination et le MWCSD dans le contexte de la CEDAW et de la Convention relative aux droits de l'enfant, continuent d'encourager l'allaitement maternel. UN تواصل وزارة الصحة بوصفها مركز التنسيق الوطني ووزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية تشجيع الرضاعة الطبيعية في سياق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Un examen de toutes des législations de tous les ministères est également en cours, l'accent étant mis sur l'identification des dispositions discriminatoires qui y figurent pour assurer l'harmonisation de toutes les lois du Samoa avec les dispositions de la CEDAW et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويجري أيضا استعراض لجميع تشريعات وزارات الحكومة مع التركيز على تحديد الأحكام التمييزية في هذه التشريعات لتعزيز ضمان تمشي جميع تشريعات ساموا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    3.1 Recommandation spéciale no 1 - Divulgation de la CEDAW et alphabétisation de droit de la femme UN 3 - 1 التوصية الخاصة رقم 1 النشر عن حقوق الإنسان ومحو الأمية القانونية للمرأة
    La Plateforme d'action de Beijing, la CEDAW et les OMD ont été incorporés dans le RTNWP qui couvre 9 domaines de priorité, à savoir : UN وبصورة أساسية، أدمجت في سياسة توفالو الوطنية المنقحة للمرأة خطة عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأهداف الإنمائية للألفية، وتغطي هذه السياسة المنقحة 9 مجالات اهتمام، هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus