L'examen de la CEE a donné lieu à des conclusions de la présidence. | UN | وتمخض الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن استنتاجات للرئيس. |
la CEE a publié sa deuxième série d'études des performances environnementales concernant cinq pays. | UN | وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدفعة الثانية من استعراضات الأداء البيئي لخمسة بلدان. |
la CEE a automatisé la collecte des données, ce qui a permis de recueillir des données plus actuelles et plus fiables, et a mis en ligne une nouvelle interface Web plus fonctionnelle offrant de meilleurs outils de visualisation. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأتمتة عمليات جمع البيانات مما زاد من دقة توقيت البيانات وموثوقيتها، وأُطلقت واجهة بينية جديدة على الإنترنت تبين التحسن الحاصل في وظيفية البيانات وأدوات عرضها المصور. |
Le réseau local de la CEE a continué de fonctionner sans incident majeur. | UN | ولم تتعرض الشبكة المحلية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا لأية أعطال من حيث نظمها ذات الأهمية الحرجة وظلت تعمل على النحو المطلوب. |
29. En ce qui concerne le transport international des marchandises, la CEE a largement contribué à l'adoption de conventions et d'accords internationaux réglementant le trafic ferroviaire et le trafic routier international. | UN | ٩٢- وفيما يتعلق بالنقل الدولي للبضائع، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور رئيسي في وضع اتفاقيات واتفاقات دولية متنوعة تنظم حركة السكك الحديدية وحركة المرور الدولية على الطرق البرية. |
la CEE a organisé 2 ateliers et entrepris 20 missions consultatives concernant les transports. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا حلقتي عمل وأوفدت 20 بعثة استشارية. |
la CEE a décidé de redéfinir ses objectifs Web. | UN | وقررت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إعادة تحديد أهداف أنشطتها على الشبكة. |
Bien qu'aucune coopération directe n'ait eu lieu entre les deux entités pendant la période à l'examen, la CEE a entrepris divers projets dans des pays membres de l'OCE. | UN | وبالرغم من عدم تحقيق تعاون مباشر بين المنظمتين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عدد من المشاريع في عدد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
la CEE a encore développé ses activités dans le domaine des normes et de normalisation. | UN | واصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تطوير عملها في مجال وضع القواعد والمعايير. |
la CEE a continué de promouvoir l'idée d'un code mondial unique pour la notification des données sur toutes les ressources minérales, y compris les hydrocarbures. | UN | واصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا الترويج لفكرة وجود مدونة عالمية وحيدة للإبلاغ عن جميع المعادن، بما في ذلك النفط والغاز. |
la CEE a été la première à aborder la question des polluants organiques persistants au niveau régional, ce qui a ensuite abouti à l'adoption, sous l'égide du PNUE, de la Convention de Stockholm. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية لأوروبا هي أول من تناول مسألة الملوثات العضوية الثابتة على المستوى الإقليمي، وتطورت المسألة فيما بعد وأدت إلى اعتماد اتفاقية استكهولم تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
À cette fin, la CEE a adopté une approche à quatre volets qui comprend les activités suivantes : | UN | ولهذا الغرض، تبنت اللجنة الاقتصادية لأوروبا نهجاً متشعبا في أربع اتجاهات وهي: |
la CEE a contribué au développement coordonné de l'infrastructure de transport et à la facilitation des transports dans la région relevant de l'Organisation par la création des liaisons de transport Europe-Asie. | UN | وقد أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في التطوير المنسَّق لهياكل النقل الأساسية ومرافقه في منطقة منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي من خلال وضع مشروع وصلات النقل بين أوروبا وآسيا. |
la CEE a également contribué à l'amélioration de la formulation des politiques d'urbanisme. | UN | يسرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا عملية تحسين صياغة السياسات العامة في مجال التخطيط الحضري. |
la CEE a ainsi engagé des démarches nouvelles avec ses partenaires traditionnels, à savoir notamment l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | واستجابة لهذه الخطة الجديدة، سعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى استحداث هذه النهج الجديدة مع شركائها الحاليين، ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
la CEE a par ailleurs coorganisé deux événements régionaux. | UN | 47 - وبالإضافة إلى ذلك، شاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تنظيم حدثين إقليميين. |
Le Centre international pour les partenariats public-privé de la CEE a reçu le prix spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | وحصل مركز الامتياز الدولي للشراكات بين القطاعين العام والخاص التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا على الجائزة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Forum de la CEE a permis de faire le point sur les progrès accomplis dans la région et d'évaluer la contribution de cette même région au niveau mondial. | UN | وقد نظر منتدى التنفيذ الإقليمي التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا في التقدم المحرز في المنطقة، وكذا في إسهامها على المستوى العالمي. |
29. En ce qui concerne le transport international des marchandises, la CEE a largement contribué à l'adoption de conventions et d'accords internationaux réglementant le trafic ferroviaire et le trafic routier international. | UN | ٩٢ - وفيما يتعلق بالنقل الدولي للبضائع، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور رئيسي في وضع اتفاقيات واتفاقات دولية متنوعة تنظم حركة السكك الحديدية وحركة المرور الدولية على الطرق البرية. |
iii) Nombre de pays que la CEE a aidés, à leur demande, à promouvoir et appliquer des instruments visant à faciliter les échanges commerciaux et le commerce électronique | UN | ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلبات تلك البلدان المساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية |
219. Conformément à son propre mandat défini en 1990, la CEE a lancé un grand programme d'assistance technique aux pays en transition. | UN | ٢١٩ - وعملا بالولاية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية في عام ١٩٩٠، شرعت اللجنة الاقتصادية في برنامج مساعدة تقنية رئيسي للبلدان التي هي في مرحلة انتقالية. |