"la cellule de base de la société" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدة الأساسية للمجتمع
        
    • الخلية اﻷساسية للمجتمع
        
    • الوحدة الأساسية في المجتمع
        
    • نواة المجتمع
        
    • خلية المجتمع الأساسية
        
    La famille constitue la cellule de base de la société et de l'économie. UN فالأُسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والاقتصاد.
    Sa stratégie générale pour la famille, la cellule de base de la société, inclut un plan national pour la promotion de la femme. UN واستراتيجيته العامة بشأن الأُسرة، الوحدة الأساسية للمجتمع تتضمن خطة وطنية للنهوض بالمرأة.
    Profondément attaché aux préceptes de l'islam, le Maroc conçoit la famille comme la cellule de base de la société et l'institution du mariage comme une association contractée en vue de créer une cellule sociale durable. UN إن المغرب يتمسك تمسكا شديدا بمبادئ اﻹسلام وينظر إلى اﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع وإلى الزواج بوصفه شركة تعاقدية بغية إقامة خلية اجتماعية دائمة.
    Bien des obstacles au développement social, notamment la pauvreté, la pénurie de logement, la guerre, les migrations forcées et l’exil, la séparation, la maladie et l’effondrement de l’ordre moral, ont eu un effet dévastateur sur la cellule de base de la société qu’est la famille. UN وإن لكثير من العقبات التي تعترض التنمية الاجتماعية، ولا سيما الفقر، وأزمة السكن، والحروب، والهجرات القسرية والنفي، والانفصال، واﻷمراض، وتدهور النظام اﻷخلاقي، أثرا مدمرا على الخلية اﻷساسية للمجتمع ألا وهي اﻷسرة.
    On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales. UN 25 - ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين.
    La Syrie considère que la famille, du point de vue culturel, religieux et historique, constitue la cellule de base de la société, et c'est pourquoi elle pense qu'il faut la soutenir et la protéger. UN وانطلاقا من خلفية تاريخية ودينية وثقافية، فإننا في سورية نؤمن بأن الأسرة تشكل نواة المجتمع.
    Aussi, la formulation de politiques en matière familiale devrait tenir compte de tous ces aspects généraux en vue de garantir une protection effective et une assistance à la cellule de base de la société. UN إن صياغة سياسات الأسرة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار كل الجوانب العامة بغية كفالة تمتع خلية المجتمع الأساسية هذه بحماية ومساعدة حقيقيتين.
    Comme nous l'avons mentionné ce matin, la Suisse, à l'instar du discours introductif du Secrétaire général, souligne que la famille est la cellule de base de la société et que, selon les systèmes culturels, sociaux et politiques, la famille prend différentes formes. UN وكما ذكرنا صباح هذا اليوم، فإن سويسرا تكرر ما ورد في البيان الاستهلالي للأمين العام من حيث التركيز على أن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية للمجتمع وأن الأسرة، اعتمادا على النظام الثقافي والاجتماعي والسياسي المعني، تتخذ أشكالا متنوعة.
    La famille étant la cellule de base de la société et le premier cadre du développement de l'enfant, en 2003, le Parlement de la Mongolie a approuvé une politique nationale de développement familial et a déclaré 2004 Année de la promotion du développement familial en Mongolie. UN ولما كانت الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الأولى لنماء الطفل، فقد اعتمد برلمان منغوليا سياسة حكومية للتنمية الأسرية في عام 2003، وسياسة حكومية للتنمية السكانية في عام 2004، وأعلن عام 2004 سنة لتشجيع التنمية الأسرية في منغوليا.
    Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. UN 56 - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين.
    54 bis. Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. UN 54 مكررا - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين.
    Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. UN 56 - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين.
    < < Que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. UN " بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين.
    La délégation égyptienne tient à bien marquer que, selon son interprétation, les dispositions du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se réfèrent aux relations sexuelles et génésiques, signifient que ces relations se situent dans le contexte des liens du mariage et que la famille constitue la cellule de base de la société. UN ويود وفد مصر أن يسجل أن فهمه للنصوص الواردة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حول العلاقات الجنسية واﻹنجابية ينصرف إلى أن هذه العلاقات تتم في إطار رابطة الزوجية، وفي إطار اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع.
    b) Du point de vue sociologique, la famille est la cellule de base de la société. UN )ب( الزاوية الاجتماعية: اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع.
    La délégation égyptienne tient à bien marquer que, selon son interprétation, les dispositions du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se réfèrent aux relations sexuelles et génésiques, signifient que ces relations se situent dans le contexte des liens du mariage et que la famille constitue la cellule de base de la société. UN ويود وفد مصر أن يسجل أن فهمه للنصوص الواردة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حول العلاقات الجنسية واﻹنجابية ينصرف إلى أن هذه العلاقات تتم في إطار رابطة الزوجية، وفي إطار اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع.
    On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales. UN 25- ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين.
    On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales. UN 25 - ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين.
    L'Assemblée générale, à sa vingt-quatrième session extraordinaire, a déclaré : < < on continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales > > . UN وأشير في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة إلى أنه " بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين " .
    184. L'obligation pour l'État d'assurer la protection et le bien-être de la famille iraquienne, qui est la cellule de base de la société, est proclamée dans les dispositions ci-après de l'article 29 de la Constitution: UN 184- جاءت المادة الدستورية رقم 29 لتؤكد حماية الدولة ورعايتها للأسرة العراقية كونها نواة المجتمع وذلك من خلال النص على:
    La famille est la cellule de base de la société. Elle est protégée par l'État (art. 44). UN - الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة المادة (٤٤).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus