PROJET DE TRAITÉ SUR la cessation de la production de matières FISSILES | UN | مشروع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع |
Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il faudrait aussi conclure, par les mêmes voies, une convention sur la cessation de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
9. En ce qui concerne encore les efforts déployés dans le cadre de la Conférence du désarmement, le Bélarus se félicite de la création d'un comité spécial sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ٩ - وأعرب عن سرور بيلاروس، فيما يتعلق أيضا بالجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح، ﻹنشاء لجنة خاصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les liens qui ont mené à l'impasse doivent être abandonnés en vue de démarrer des négociations sur un traité sur la cessation de la production de matières fissiles dès que possible. | UN | وينبغي التخلي عن الاشتراطات التي أدت إلى مواجهة المأزق بغية البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية بأسرع ما يمكن. |
Des propositions visant la cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement ont été avancées à divers moments et dans diverses tribunes. | UN | 26 - قُدمت مقترحات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في أوقات عديدة وفي محافل شتى. |
Une question en suspens est bien sûr le problème de la cessation de la production de matières fissiles aux fins de fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins nucléaires explosifs. | UN | هناك موضوع هام هو، بطبيعة الحال، مشكلة وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى. |
33. la cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement serait une mesure tout aussi importante pour prévenir la prolifération nucléaire. | UN | ٣٣ - واستطرد قائلا إن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح سيكون إجراء هاما جدا لمنع الانتشار النووي. |
La vérification devrait permettre de confirmer la cessation de la production de matières interdites dans les installations de production, si cellesci n'avaient pas encore été converties à des usages civils. | UN | وينبغي للتحقق أن يؤكد وقف إنتاج المواد المحظورة في مرافق الإنتاج، إذا لم تكن هذه المرافق قد حولت من قبل للاستخدام المدني. |
M. Biggs (Australie) comprend la préoccupation de la Chine en ce qui concerne le chevauchement des travaux des Grandes Commissions, mais pour sa délégation, la cessation de la production de matières fissiles est une mesure de non-prolifération. | UN | 28 - السيد بيغـز (استراليا): قال إنه يتفهم قلق الصين إزاء التداخل في أعمال اللجان الرئيسية، غير أن وفده يرى أن وقف إنتاج المواد الانشطارية يُعد مسألة تتعلق بعد الانتشار. |
Le système de vérification d'un traité sur la cessation de la production de matières fissiles sera probablement axé notamment sur les installations et les matières nucléaires des États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui ne sont pas soumis en ce moment au système de garanties de l'AIEA. | UN | ومن المحتمل أن يصب نظام التحقق الخاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، تركيزا خاصا على المواد والمرافق النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتالي وغير الخاضعة لنظام ضمانات الوكالة. |
Enfin, la Chine s'emploie concrètement à faciliter la conclusion rapide d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, et soutient la négociation et la conclusion d'un accord sur la cessation de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وأخيرا، فإن الصين تعمل بشكل ملموس على تسهيل التوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية على نحو سريع، وهي تدعم التفاوض وإبرام اتفاق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع اﻷسلحة النووية. |
la cessation de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires constitue la prochaine étape logique, comme l'a indiqué une autre délégation, et ce processus graduel comprend aussi le TICE en ce qui concerne l'Allemagne. | UN | وستكون الخطوة المنطقية التالية هي وقف إنتاج المواد الانشطارية المصممة لإنتاج الأسلحة النووية، مثلما ذكر أحد الوفود الأخرى، وبالنسبة لألمانيا، تتضمن هذه العملية التدريجية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
M. Biggs (Australie) comprend la préoccupation de la Chine en ce qui concerne le chevauchement des travaux des Grandes Commissions, mais pour sa délégation, la cessation de la production de matières fissiles est une mesure de non-prolifération. | UN | 28 - السيد بيغـز (استراليا): قال إنه يتفهم قلق الصين إزاء التداخل في أعمال اللجان الرئيسية، غير أن وفده يرى أن وقف إنتاج المواد الانشطارية يُعد مسألة تتعلق بعد الانتشار. |
Pour faciliter les négociations sur la cessation de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, les cinq États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération, auxquels se joindraient d'autres États dotés d'armes nucléaires, devraient s'entendre pour cesser de produire des matières fissiles à des fins d'armement. | UN | 27 - ولتيسير مفاوضات وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى جانب الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، أن تتفق فيما بينها على التوقف عن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض تصنيع الأسلحة. |
La délégation chilienne est dans l'impossibilité d'accepter ce mandat tel quel pour la raison bien simple que l'un des points qui y figure, à savoir, la cessation de la production de matières fissiles de qualité militaire, fait déjà l'objet d'un mandat qui a été approuvé par la Conférence. | UN | ووفدي ليس في موقف يسمح له بتأييد هذه الولاية بالذات وذلك لسبب واضح محدد - ألا وهو أنه توجد ولاية معتمدة من قبل بشأن أحد الموضوعين المشمولين بهذه الولاية المقترحة وهو موضوع وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض حربية. |
Il convient également de mentionner d'autres faits nouveaux positifs : l'annonce par les Etats-Unis, le Royaume-Uni et la France de la cessation de la production de matières fissiles et, il y a quelques jours seulement, le 25 mars, la signature par ces trois pays des Protocoles du Traité de Rarotonga, par lesquels ils s'engagent à considérer cette région du monde comme une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | كما تجدر اﻹشارة الى تطورات إيجابية أخرى ذات صلة، وهي: إعلان الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا وقف إنتاج المواد الانشطارية، وتوقيع هذه البلدان الثلاثة، منذ بضعة أيام فقط، في ٥٢ آذار/مارس، على بروتوكولات معاهدة راروتونغا، التي تتعهد بواسطتها باعتبار هذه المنطقة من العالم منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La Conférence du désarmement devrait immédiatement engager, sans conditions préalables, les négociations précédemment reportées sur un traité relatif à la cessation de la production de matières fissiles destinées à des armements. | UN | 26 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفتتح على الفور المفاوضات المتأخرة من أجل التوصل إلى معاهدة تعنى بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض تصنيع الأسلحة بدون شروط مسبقة. |
M. Bar (Israël) (parle en anglais) : Je souhaite expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution précédent, sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعلل التصويت على مشروع القرار السابق المتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
M. Bar (Israël) (parle en anglais) : Israël s'est joint au consensus sur le projet de résolution A/C.1/56/L.31 parce que nous croyons que l'objectif d'un traité sur la cessation de la production de matières fissiles est incorporé dans le concept de création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): انضمت إسرائيل إلى التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/56/L.31 لأنها تعتقد بأن الهدف المتمثل في إبرام معاهدة تتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية يدخل في إطار مفهوم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |