"la cessation de service dans" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاء الخدمة في
        
    • انتهاء الخدمة بالنسبة
        
    Les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le système des Nations Unies UN تحليل مقارن لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة
    Les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le système des Nations Unies UN الأول - تحليل مقارن لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة
    Depuis la mise en place, dans les années 60, du programme d'assurance maladie après la cessation de service dans le système des Nations Unies, le nombre des affiliés a régulièrement progressé. UN وابتداءً من ستينات القرن الماضي، عندما بدأ برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة، ما فتئ عدد المشتركين في زيادة مطردة.
    Depuis la mise en place, dans les années 60, du programme d'assurance maladie après la cessation de service dans le système des Nations Unies, le nombre des affiliés a régulièrement progressé. UN وابتداءً من ستينات القرن الماضي، عندما بدأ برنامج التأمينات الصحية بعد انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة ما فتئ عدد المشتركين في زيادة مطردة.
    Charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le système des Nations Unies UN تحليل مقارن لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالنسبة لمنظمات النظام الموحد للأمم المتحدة
    Compte tenu du fait que le mandat des Tribunaux a une durée limitée, l'Assemblée générale devra régler la question de leurs obligations à long terme au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le cadre des rapports finals sur l'exécution du budget. UN ويتعين على الجمعية العامة، إدراكا منها بما للمحكمتين من ولاية محدودة، أن تعالج الالتزامات الطويلة المدى للمحكمتين المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في سياق تقارير الأداء النهائية.
    Au paragraphe 166, le Comité a recommandé que le PNUD : a) provisionne l'intégralité des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans ses états financiers; et b) définisse leur financement. UN 189 - في الفقرة 166، أوصى المجلس بأن يرصد البرنامج الإنمائي الاعتمادات اللازمة لتغطية كامل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في صدر البيانات المالية وإنشاء بند تمويل مقابل له.
    En application des résolutions 60/255 et 61/264 de l'Assemblée générale, l'Administration a commencé à faire état des obligations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans les états financiers de l'exercice 2006/07. UN وفقا لقراري الجمعية العامة 60/255 و 61/264، بدأت الإدارة تدرج خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في البيانات المالية للسنة المالية 2006/2007.
    Le Programme se range à la recommandation faite par le Comité au paragraphe 166 de son rapport tendant à ce qu'il fasse apparaître l'intégralité des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans ses états financiers et y donnera suite en 2010 dans le cadre de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN وفي حين أن البرنامج يتفق مع توصية المجلس الواردة في الفقرة 166 من تقريره بشأن ضرورة تسجيل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في البيانات المالية، فإن البرنامج الإنمائي سيفعل ذلك اعتبارا من عام 2010 كجزء من جهوده لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    m) Provisionner l'intégralité des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans ses états financiers, et définir leur financement (par. 166); UN (م) رصد الاعتمادات اللازمة لتغطية كامل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في صلب البيانات المالية؛ وإنشاء بند تمويل مقابل لها (الفقرة 166)؛
    Le Comité recommande que le PNUD a) provisionne l'intégralité des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans ses états financiers et b) définisse leur financement. UN 166 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بأن (أ) يرصد الاعتمادات اللازمة لتغطية كامل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في صلب البيانات المالية (ب) يوفر التمويل المقابل لها.
    Le HCR a indiqué qu'il ferait apparaître les charges à payer ultérieurement au titre du régime d'assurance maladie après la cessation de service dans ses états financiers de l'exercice clos le 31 décembre 2007, dans la mesure où ses comptes pour 2006 avaient été clos avant réception de la lettre adressée par le Contrôleur. UN وذكرت المفوضية أنها ستبين الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في بياناتها المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، نظرا لإقفال حساباتها لعام 2006 قبل ورود كتاب المراقب المالي.
    Enfin, les propositions du Secrétaire général n'indiquent pas clairement comment il entend financer le passif au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service dans le cadre du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, lesquels doivent fermer leurs portes à la fin de 2010. UN 36 - واختتم كلمته قائلا إنه لا يتضح من مقترحات الأمين العام كيف يرغب في تناول الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في سياق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لأنه تقرر إغلاقهما بحلول نهاية عام 2010.
    h) Lors du voyage à l'occasion d'une nomination ou d'une affectation pour une durée inférieure à un an, ou de la cessation de service dans le cas d'une nomination pour une durée inférieure à un an, le fonctionnaire a droit au remboursement des frais d'expédition des effets personnels et du mobilier dans les conditions les plus économiques, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 kilogrammes ou de 0,62 mètre cube. UN )ح( في حالة السفر عند التعيين أو الانتداب لمدة تقل عن سنة واحدة، أو عند انتهاء الخدمة في حالة التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة، يجوز رد تكاليف شحن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، بأكثر الطرق اقتصادا، بحد أقصاه ١٠٠ كيلوغرام أو ٠,٦٢ من المتر المكعب.
    i) Lors du voyage à l'occasion d'une nomination ou d'une affectation pour une durée d'au moins un an, d'un transfert dans un autre lieu d'affectation ou de la cessation de service dans le cas d'une nomination pour une durée d'au moins un an, les frais d'expédition des effets personnels et du mobilier dans les conditions les plus économiques peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ط( في حالة السفر عند التعيين أو عند الانتداب لمدة سنة واحدة أو أكثر، أو عند النقل إلى مركز عمل آخر، أو انتهاء الخدمة في حالة التعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر، يجوز رد تكاليف شحن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا بحد أقصاه:
    h) Lors du voyage à l'occasion d'une nomination ou d'une affectation pour une durée inférieure à un an, ou de la cessation de service dans le cas d'une nomination pour une durée inférieure à un an, le fonctionnaire a droit au remboursement des frais d'expédition des effets personnels et du mobilier dans les conditions les plus économiques, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 kilogrammes ou de 0,62 mètre cube. UN )ح( في حالة السفر عند التعيين أو الانتداب لمدة تقل عن سنة واحدة، أو عند انتهاء الخدمة في حالة التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة، يجوز رد تكاليف شحن اﻷمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية، بأقل الطرق تكلفة، بحد أقصاه ١٠٠ كيلوغرام أو ٠,٦٢ من المتر المكعب.
    i) Lors du voyage à l'occasion d'une nomination ou d'une affectation pour une durée d'au moins un an, d'un transfert dans un autre lieu d'affectation ou de la cessation de service dans le cas d'une nomination pour une durée d'au moins un an, les frais d'expédition des effets personnels et du mobilier dans les conditions les plus économiques peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ط( في حالة السفر عند التعيين أو عند الانتداب لمدة سنة واحدة أو أكثر، أو عند النقل إلى مركز عمل آخر، أو انتهاء الخدمة في حالة التعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر، يجوز رد تكاليف شحن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأقل الطرق تكلفة بحد أقصاه:
    h) Lors du voyage à l'occasion d'une nomination ou d'une affectation pour une durée inférieure à un an, ou de la cessation de service dans le cas d'une nomination pour une durée inférieure à un an, le fonctionnaire a droit au remboursement des frais d'expédition des effets personnels et du mobilier dans les conditions les plus économiques, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 kilogrammes ou de 0,62 mètre cube. UN )ح( في حالة السفر عند التعيين أو الانتداب لمدة تقل عن سنة واحدة، أو عند انتهاء الخدمة في حالة التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة، يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، بأكثر الطرق اقتصادا، بحد أقصاه 100 كيلوغرام أو 0.62 من المتر المكعب.
    i) Lors du voyage à l'occasion d'une nomination ou d'une affectation pour une durée d'au moins un an, d'un transfert dans un autre lieu d'affectation ou de la cessation de service dans le cas d'une nomination pour une durée d'au moins un an, les frais d'expédition des effets personnels et du mobilier dans les conditions les plus économiques peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ط( في حالة السفر عند التعيين أو عند الانتداب لمدة سنة واحدة أو أكثر، أو عند النقل إلى مركز عمل آخر، أو انتهاء الخدمة في حالة التعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر، يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا بحد أقصاه:
    Charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le système des Nations Unies UN الثاني - تحليل مقارن لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالنسبة لمنظمات النظام الموحد للأمم المتحدة
    12. Approuve les modifications qu'il est proposé d'apporter aux dispositions régissant l'assurance maladie après la cessation de service dans le cas des fonctionnaires engagés le 1er juillet 2007 ou après cette date, lesquelles consistent à : UN 12 - توافق على التغييرات المدخلة على الأحكام المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الجدد المعينين في 1 تموز/يوليه 2007 أو بعده، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus