"la cfpi a" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الخدمة المدنية الدولية قد
        
    • أُنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    • لجنة الخدمة المدنية الدولية على
        
    • قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    • وقدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    • لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت قد
        
    Il ressort du rapport que la CFPI a déployé des efforts soutenus pour maintenir la cohérence du système de rémunération du personnel. UN وواضح من التقرير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بذلت جهودا كبيرة لﻹبقاء على اتساق نظام رواتب الموظفين.
    Le secrétariat de la CFPI a communiqué à l'OMPI des renseignements sur l'enquête, sans que la Commission intervienne directement dans l'explication de sa méthode d'exploitation des résultats de l'enquête. UN وقال إن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نقلت إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية معلومات عن الدراسة الاستقصائية، دون أن تتدخل اللجنة مباشرة في شرح طريقة استثمار استنتاجات هذه الدراسة الاستقصائية.
    Elle note à ce sujet que la CFPI a décidé de dissocier la phase II de l'étude des fonctions publiques les mieux rémunérées et la collecte des données sur d'autres organisations internationales. UN ولاحظ في هذا الشأن أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد قررت الفصل بين المرحلة الثانية من دراسة الخدمات المدنية ذات اﻷجر اﻷعلى وجمع البيانات عن منظمات دولية أخرى.
    la CFPI a pour objectif principal de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 12 - أُنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية لغرض رئيسي هو تنظيم شروط الخدمة وتنسيقها في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En 1993, la CFPI a approuvé un ensemble de principes et de directives relatifs à l'appréciation du comportement professionnel et à la reconnaissance du mérite. UN ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين.
    la CFPI a revu le montant de l'indemnité pour frais d'études en 2006. UN 87 - قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2006 باستعراض منحة التعليم().
    5. la CFPI a indiqué dans son rapport à l'Assemblée générale que toute une série de difficultés d'ordre technique, politique, administratif et juridique militaient contre l'établissement en 1996 d'un indice d'ajustement unique pour Genève. UN ٥ - وقدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الجمعية العامة تقريرا أفادتها فيه بوجود مجموعة من التشعبات المتعلقة بالمسألة من جوانبها التقنية والمتعلقة بالسياسة وجوانبها اﻹدارية والقانونية عاقت دون تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف في عام ١٩٩٦.
    la CFPI a formulé ses recommandations au terme d'un examen attentif de plusieurs possibilités et d'échanges approfondis avec les représentants des organisations et du personnel. UN 5 - واستطرد قائلا إن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت قد توصلت إلى توصياتها بعد استعراض مكثف لعدد من الخيارات والمناقشات التي جرت مع ممثلي المنظمات وهيئات الموظفين.
    16. Durant l'année écoulée, la CFPI a fait des progrès pour ce qui est, en particulier, de la rémunération considérée aux fins de la pension et des questions liées à l'indemnité de poste. UN ١٦ - وأردف يقول إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أحرزت في السنة الماضية تقدما فيما يتعلق، على وجه الخصوص بمسألتي اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وتسوية مقر العمل.
    Elle note avec satisfaction que la CFPI a inscrit à son programme de travail pour l'exercice biennal 2000-2001 la question du cadre de gestion des ressources humaines. UN وهو يكتفي بأن يلاحظ أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أدرجت في برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مسألة إطار إدارة الموارد البشرية.
    Cette recommandation, faite à la demande expresse de l'Assemblée générale, coûterait 15 millions de dollars; le critère relatif à la marge a été respecté et la CFPI a démontré que certains concurrents payaient nettement davantage que le système des Nations Unies. UN وأوضح أن التوصية، المقدمة بناء على طلب خاص من الجمعية العامة، ستكلف ١٥ مليون دولار وأن معايير الهامش قد استوفيت، وأن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بينت أن بعض المنافسين يدفعون أكثر بكثير مما تدفعه اﻷمم المتحدة.
    Étant donné que la CFPI a déjà chargé son secrétariat de procéder à une évaluation initiale des normes de conduite, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de revenir à la question d'un code de conduite pour l'Organisation des Nations Unies une fois l'évaluation achevée. UN وبما أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد طلبت بالفعل إلى أمانتها إجراء استعراض أولي لمعايير السلوك، أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة عودة الجمعية العامة إلى النظر في مسألة مدونة الأخلاقيات للأمم المتحدة بمجرد انتهاء ذلك الاستعراض.
    Notant que la CFPI a pris en compte des tendances probables dans l'évolution des principaux paramètres et leur incidence sur la marge, il dit que le Groupe souhaiterait que la Commission explique l'incidence de ces paramètres sur les chiffres pour février 2014 et sur le cycle des ajustements devant débuter ce mois-là. UN وقال، مشيرا إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نظرت في الاتجاهات المحتملة في المتغيرات الرئيسية وتأثيرها على الهامش، إن المجموعة ترغب في الحصول على إيضاح من اللجنة بشأن أثر تلك المتغيرات على الأرقام الخاصة بشباط/فبراير 2014 وعلى دورة تسوية مقر العمل التي ستبدأ في ذلك الشهر.
    Il note aussi avec satisfaction que le barème révisé de la rémunération considérée aux fins de la pension promulgué par la CFPI a été incorporé dans l'appendice C du Règlement du personnel de l'ONUDI, et que l'ajustement intermédiaire au barème des traitements des agents des services généraux, a été apporté avec effet au 1er avril 2004. UN وتلاحظ المجموعة مع الارتياح أن الجدول المنقّح للأجور الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية، الذي أصدرته لجنة الخدمة المدنية الدولية قد ضُمّن في التذييل جيم من النظام الإداري لموظفي اليونيدو. وإن التعديل المؤقت لسلّم مرتّبات موظفي الخدمة العامة قد نُفّذ اعتبارا من 1 نيسان/ أبريل 2004.
    Au printemps, la CFPI a examiné un rapport sur la recherche d'un meilleur équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes dans les organisations, qui montrait que les progrès réalisés avaient été limités et qu'ils s'étaient ralentis. UN 54 - وأردف قائلا إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد استعرضت، في فصل الربيع، تقريرا بشأن السعي إلى تحقيق توازن أفضل بين الموظفين من كلا الجنسين في المنظمات، وقد بيّن التقرير أن التقدم المحرز بها في هذا الشأن هو تقدم محدود وبطيء.
    6. Le Comité consultatif note au paragraphe 5 de l'état que, compte tenu des augmentations de traitement accordées dans la fonction publique de référence, la CFPI a recommandé à l'Assemblée générale de relever ce barème de 6,9 p. 100, par incorporation d'un montant correspondant à des classes d'ajustement, à compter du 1er mars 1993. UN ٦ - وبسبب الزيادات التي طرأت على مرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥ من بيان اﻷمين العام أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أوصت بزيادة في جدول المرتبات اﻷساسية الحالي بنسبة ٩,٦ في المائة اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٣ عن طريق ضم فئات تسويـة مقـر العمـل.
    M. Chumakov (Fédération de Russie) dit que la CFPI a joué un rôle central dans l'élaboration et l'harmonisation d'un régime commun unifié des traitements, indemnités et autres conditions d'emploi du personnel des organismes des Nations Unies. UN 47 - السيد شوماكوف (الاتحاد الروسي) قال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أدت دورا محوريا في ضمان نزاهة، وتطوير ومواءمة النظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة للموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    la CFPI a pour objectif principal de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 12 - أُنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية لغرض رئيسي هو تنظيم شروط الخدمة وتنسيقها في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    la CFPI a également souligné l'utilité de ce travail. UN كما علقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على فائدة هذا العمل.
    . la CFPI a recommandé instamment d'appliquer plus strictement les dispositions actuelles relatives aux augmentations de traitement et elle a aussi fait observer que les avancements d'échelon ne sont pas un moyen très efficace de récompenser le mérite : UN وحثت لجنة الخدمة المدنية الدولية على تطبيق اﻷحكام القائمة المتعلقة بالزيادات في المرتبات بقدر أكبر من الصرامة ولاحظت أيضا أن الزيادات داخل الرتبة ليست فعالة جدا كمكافأة على الجدارة:
    En 1997, la CFPI a procédé à un examen approfondi des projets pilotes du Secrétariat de l'ONU et du PNUD sur les engagements de durée limitée. UN 44 - وفي 1997، قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض متعمق للمشاريع التجريبية التي طبقتها الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعيين المحدود المدة.
    la CFPI a décidé de mettre fin à l'étude pilote sur un système de rémunération aux résultats, aucune organisation participante n'ayant rempli les critères définis par la Commission en 2004. UN 2 - وذكر أن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت قد قررت وقف الدراسة التجريبية لنظام ربط الأجر بالأداء لأن أيا من المنظمات المشاركة لم تستوف معايير النجاح التي حددتها اللجنة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus