"la cfpi dans" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الخدمة المدنية الدولية في
        
    • تراه اللجنة في
        
    D’une façon générale, la délégation égyptienne appuie les recommandations formulées par la CFPI dans son rapport. UN واختتم كلامه قائلا إن الوفد المصري يؤيد عموما التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها.
    L’initiative du Secrétaire général a pour objet de réexaminer le mandat de la CFPI dans le cadre du programme de réformes. UN وتهدف مبادرة اﻷمين العام إلى دراسة مهام لجنة الخدمة المدنية الدولية في سياق برنامج اﻹصلاح.
    Il s'agit notamment de la formation et réaffectation des fonctionnaires, de l'élaboration d'un code de conduite et du rôle de la CFPI dans la définition des conditions d'emploi des fonctionnaires de l'Organisation. UN يتناول هذا البند مواضيع مثل تدريب الموظفين وإعادة توزيعهم، وإعداد مدونة لقواعد السلوك، ودور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تحديد ظروف خدمة الموظفين في المنظمة.
    Les organisations accordaient la priorité à l'amélioration de leur système de suivi du comportement professionnel et avaient fait des progrès considérables à cet égard, en tirant parti des travaux de la CFPI dans ce domaine. UN وتمنح المنظمات اﻷولوية الى تحسين نظم إدارة اﻷداء فيها وقد خطت خطوات واسعة في هذا الصدد. واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    Le personnel n'avait pas jugé que les recommandations de la CFPI concernant les primes exceptionnelles de mérite (qui n'avaient été communiquées qu'en juillet 1994 et qui étaient considérablement plus limitatives que celles précédemment envisagées par la CFPI dans ce domaine) remplaçaient convenablement le système existant. UN ولم ير الموظفون في توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مكافآت الجدارة )وهى التوصيات التى لم تتوفر إلا في تموز/يولية ١٩٩٤ وكانت محدودة بشكل يزيد كثيرا عما كانت تراه اللجنة في هذا المجال من قبل( بديلا كافيا للاستحقاقات الحالية.
    Il considère en outre que le Secrétariat devrait s'inspirer de l'expérience acquise par la CFPI dans l'application aux traitements du système de plancher et de plafond. UN إلى جانب ذلك ترى اللجنة أن الأمانة العامة ينبغي أن تستفيد من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى على المرتبات.
    De l’avis du Président de la FICSA, ces problèmes auraient pu être évités si les États Membres n’avaient pas décidé de se faire représenter par la CFPI dans un organe mis sur pied expressément pour examiner les méthodes de travail de cette même commission. UN وقال إنه على رأي رئيس اتحاد رابطات الموظفين الدوليين، كان من الممكن تجنب هذه المشاكل لو أن الدول اﻷعضاء لم تقرر أن تمثلها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جهاز أنشئ صراحة من أجل النظر في أساليب عمل هذه اللجنة بالذات.
    43. Le Corps commun a bénéficié de l'expérience de la CFPI dans son domaine de compétence et a l'intention de renforcer cette coopération de façon à la rendre plus concrète. UN ٣٤ - كما استفادت الوحدة من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في ما يتعلق بمجال اختصاصها وهي تعتزم تطوير هذا التعاون من خلال أساليب عملية أكثر.
    43. Le Corps commun a bénéficié de l'expérience de la CFPI dans son domaine de compétence et a l'intention de renforcer cette coopération de façon à la rendre plus concrète. UN ٤٣ - كما استفادت الوحدة من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في ما يتعلق بمجال اختصاصها وهي تعتزم تطوير هذا التعاون من خلال أساليب عملية أكثر.
    Il représentait la CFPI dans les réunions officieuses de la Cinquième Commission, où son rôle consistait à expliquer les vues et les recommandations formulées par la Commission dans son rapport annuel. UN وكان السيد رودس المتحدث باسم لجنة الخدمة المدنية الدولية في الجلسات غير الرسمية التي تعقدها اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، حيث تمثل دوره في توضيح المسائل التقنية المرتبطة بوجهات نظر لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها الواردة في تقريرها السنوي.
    Il a en outre considéré que le Secrétariat devrait s'inspirer de l'expérience acquise par la CFPI dans l'application aux traitements du système de plancher et de plafond. UN كما ترى اللجنة أن الأمانة العامة ينبغي أن تستفيد من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى على المرتبات.
    Les projections fournies par la CFPI dans son rapport (A/68/30) indiquent que la moyenne passera à 16,9 % en 2014, 18,2 % en 2015 et 19,4 % en 2016. UN وتشير الإسقاطات التي أوردتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها (A/68/30) إلى أن المتوسط سيرتفع إلى 116.9 في عام 2014، وإلى 118.2 في عام 2015، وإلى 119.4 في عام 2016.
    M. Torres Lépori (Argentine), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que le Groupe souhaite réaffirmer l'importance du régime commun des Nations Unies et le rôle fondamental que joue la CFPI dans la réglementation et la coordination des conditions d'emploi du personnel des organisations participantes. UN 14 - السيد تورس لوبوري (الأرجنتين): تحدث نيابة عن مجموعـة ريو، معربـا عن رغبـة المجموعة في إعادة التأكيد على أهمية النظام الموحد للأمم المتحدة والدور الجوهـري الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في المنظمات المشاركة.
    M. Jonah (Sierra Leone) rappelle le rôle important joué par la CFPI dans le bon fonctionnement de la fonction publique internationale. UN 67 - السيد جوناه (سيراليون): ذكر بالدور الهام الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية في كفالة الأداء الجيد بالخدمة المدنية الدولية.
    57. M. Saguier Caballero (Paraguay), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, note avec satisfaction les progrès accomplis par la CFPI dans des domaines tels que la méthode de calcul de l’indemnité pour frais d’études, le suivi du comportement professionnel et les engagements de durée limitée. UN ٥٧ - السيد ساغيير كاباريو )باراغواي(: تحدث باسم مجموعة ريو ولاحظ بارتياح التقدم الذي احرزته لجنة الخدمة المدنية الدولية في مجالات مثل منهجية حساب منحة التعليم، وتقييم اﻷداء، والتعيينات المحددة المدة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général n’accorde pas toute l’attention voulue à l’introduction d’un système à double filière, qui devrait être l’une des pierres angulaires de la nouvelle politique en matière de gestion des ressources humaines, et ne semble pas avoir tenu compte des travaux de la CFPI dans ce domaine. UN ٤٤ - وأردف يقول إن اﻷمين العام لم يُول في تقريره كل الاهتمام المتوخى للعمل بنظام مزدوج المسار، ينبغي أن يشكل حجر الزاوية للسياسة الجديدة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، ويبدو أنه لم يأخذ بعين الاعتبار اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    11. S'agissant des ajustements proposés par la CFPI dans son rapport pour l'année 1994 (A/49/30), Mme Shearouse indique que sa délégation peut en principe approuver un relèvement de 4,1 % du barème des traitements de base minima des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur par incorporation à ces traitements d'une partie de l'indemnité de poste. UN ١١ - وفيما يتعلق بالتعديلات التي تقترحها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها لعام ١٩٩٤ )A/49/30(، أشارت السيدة شيراوس أن في وسع وفدها من حيث المبدأ تأييد رفع جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا لموظفي الفئة المهنية والفئات العليا بنسبة ٤,١ في المائة، من خلال ضم ادماج جزء من تسوية مقر العمل الى المرتب.
    d) Juillet 2005 (après la session de juillet 2005 du Comité permanent). Examen de la question à la session d'été de 2005 de la CFPI et accord de la CFPI concernant tous les membres représentant la CFPI dans le Groupe de travail commun CFPI-Comité mixte; UN (د) تموز/يوليه 2005 (بعد اجتماع اللجنة الدائمة) - النظر في الموضوع في دورة لجنة الخدمة المدنية الدولية في صيف عام 2005، وموافقة اللجنة في ذلك الوقت على العضوية الفعلية الكاملة في الفريق العامل الرسمي المشترك بين الصندوق واللجنة (من جانب اللجنة)؛
    Pour ce qui est de la possibilité d'instituer une prime de départ payable à l'expiration des engagements de durée déterminée, la CFPI, dans le cadre de l'examen des conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel, et du régime des traitements et indemnités, a abordé en 2007 l'étude d'une question intitulée < < modernisation et simplification des prestations : versements à la cessation de service > > . UN 15 - وفيما يتعلق بمسألة تقديم منحة نهاية الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة، بدأت لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2007 مناقشات بشأن " تحديث وتبسيط البدلات: مدفوعات نهاية الخدمة " وذلك في إطار النظر في " شروط الخدمة السارية على موظفي الفئتين: استعراض نظام الأجور والاستحقاقات " .
    Le Comité consultatif considérait en outre que le Secrétariat devait s'inspirer de l'expérience acquise par la CFPI dans l'application aux traitements du système de plancher et de plafond; il souhaitait que l'Assemblée générale soit saisie des résultats de cet examen à la reprise de sa cinquante-neuvième session (A/59/557, par. 10 et 11). UN وإلى جانب ذلك ترى اللجنة أن الأمانة العامة ينبغي أن تستفيد من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى على المرتبات. وينبغي أن تقدم نتائج هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المستـأنفة`` A/59/557)، الفقرتان 10 و 11).
    Le personnel n'avait pas jugé que les recommandations de la CFPI concernant les primes exceptionnelles de mérite (qui n'avaient été communiquées qu'en juillet 1994 et qui étaient considérablement plus limitatives que celles précédemment envisagées par la CFPI dans ce domaine) remplaçaient convenablement le système existant. UN واعتبر الموظفون توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مكافآت الجدارة )وهى التوصيات التى لم تتوفر إلا في تموز/يولية ١٩٩٤ وكانت محدودة بشكل يزيد كثيرا عما كانت تراه اللجنة في هذا المجال من قبل( بديلا غير كاف للاستحقاقات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus