Le PNUD est impatient d'examiner cette question en étroite collaboration avec la CFPI et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | والبرنامج يتطلع إلى العمل عن قرب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
Note : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير. |
Président de la CFPI et Président du Comité consultatif pour les questions administratives | UN | رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
27.3 La totalité des crédits nécessaires à la CFPI et au CCI est demandée au présent chapitre, les remboursements effectués par d'autres organisations participantes étant crédités à l'Organisation au chapitre 2 des recettes. | UN | ٧٢-٣ ومجموع الموارد اللازمة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة مطلوب تحـت هـذا الباب، وتقيد المبالغ المسددة من المنظمات المشاركة اﻷخرى إلى اﻷمم المتحدة في باب اﻹيرادات ٢ -. |
En ce qui concerne les prévisions budgétaires complètes de la CFPI et du Corps commun d'inspection, les consultations dans le cadre du CCS n'étaient pas encore terminées lorsqu'elles ont été formulées. | UN | وفيما يتعلق بالميزانيتين الكاملتين للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة، لم تكن عملية التشاور داخل مجلس الرؤساء التنفيذيين قد اكتملت بعد وقت صياغة هذه الميزانيات المقترحة. |
Président de la CFPI et du Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Il a exprimé ses remerciements au secrétariat de la CFPI et à tous ceux qui, au sein des organisations, avaient été associés à l'accomplissement de cette tâche immense et complexe. | UN | وأعربت عن تقديرها لأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ولمن شارك من تلك المنظمات في تلك المهمة الجسيمة الشاقة. |
Pour toutes ces raisons, l'Union européenne appuie le rôle confié à la CFPI, et estime qu'il faut préserver l'indépendance de cet organe. | UN | وبالتالي، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الدور الذي تلعبه لجنة الخدمة المدنية الدولية ويرى أنه ينبغي المحافظة على استقلاليتها. |
Le rôle de la CFPI et son indépendance sont essentiels à cet égard. | UN | وإن دور لجنة الخدمة المدنية الدولية واستقلالها أمران أساسيان في هذا الصدد. |
Note : L'indemnité journalière de subsistance est fixée par la CFPI et peut varier. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تقرره لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير. |
Les secrétariats de la CFPI et du CCQA devraient lui fournir des services d'appui. | UN | وينبغي أن تتولى أمانتا لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقديم الدعم للفريق. |
Les secrétariats de la CFPI et du CCQA devraient lui fournir des services d'appui. | UN | وينبغي أن تتولى أمانتا لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقديم الدعم للفريق. |
Le projet de code devrait être soumis à la CFPI et au CCQAB. | UN | واقترح إحالتها إلى كل من لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنـــة الاستشارية. |
Il lui faudra donc examiner dans le détail les observations de la CFPI et prendre sa décision à la cinquante-troisième session. | UN | فيلزم أن تجري اللجنة نظرا تفصيليا في تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية وأن تتخذ قرارا في الدورة الثالثة والخمسين. |
Il convient par conséquent d'appuyer le rôle de la CFPI et de sauvegarder son indépendance. | UN | ومن ثم يجب دعم دور لجنة الخدمة المدنية الدولية واستقلالها. |
Il est à espérer que la CFPI et l'Assemblée générale seront plus attentives à ce fait. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تولي لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة انتباها أكبر لذلك الأمر. |
En ce qui concerne les prévisions budgétaires complètes de la CFPI et du Corps commun d'inspection, les consultations engagées dans le cadre du CCS se sont achevées en février 2011. | UN | وأما فيما يخص الميزانيتين الكاملتين المقترحتين للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة، فقد أُنجزت عملية التشاور في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في شباط/فبراير 2011. |
Les budgets complets de la CFPI et du CCI sont présentés à l'Assemblée générale pour examen et approbation, conformément aux dispositions en vigueur. | UN | عاشرا-2 وتعرض على الجمعية العامة الميزانيتان الكاملتان للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة للنظر فيهما واعتمادهما وفقا للترتيبات المرعية. |
IS2.8 Les montants révisés des recettes prévues à ces rubriques correspondent aux prévisions de dépenses relatives à la CFPI et au CCI (voir chap. 34A). | UN | ب إ ٢-٨ وُضعت التقديرات المنقحة للايرادات تحت هذه البنود وفقا لتقديرات النفقات المسقطة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة كما وردت تحت الباب ٣٤ ألف. |
Recommandation 2 : L'Assemblée générale devrait décider que le CCQAB, la CFPI et le CCI devraient faire l'objet au moins tous les cinq ans d'évaluations par leurs pairs. | UN | التوصيـة 2: يجب أن تقرر الجمعية العامة أنه يتعين أن تخضع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة لاستعراض النظراء على الأقل مرة كل خمسة أعوام. |
Cette dernière avait été établie par la CFPI et concernait les séjours de courte durée. | UN | فقد أنشأت اللجنة بدل اﻹقامة المخصص للبعثة لكي يمنح في حالة فترات اﻹقامة القصيرة. |
Versement de l'indemnité de subsistance en opération spéciale < < aux taux unifiés > > publiés par la CFPI et de l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) aux taux applicables pendant la durée de l'affectation en cours | UN | يحصلون على " بدل الإقامة الموحد للعمليات الخاصة " الذي تنشره اللجنة والمعدلات المعمول بها للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني، عن فترة تعينهم الحالية. |