"la chambre des représentants du peuple" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس نواب الشعب
        
    • مجلس ممثلي الشعب
        
    • لمجلس نواب الشعب
        
    • لمجلس ممثلي الشعب
        
    Il est également préoccupé par le fait que des procès aient été menés par la Chambre des représentants du peuple, ce qui constitue une usurpation des compétences propres aux organes judiciaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية.
    la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, Ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points présentée par le Premier Ministre Meles Zenawi, UN إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛
    Texte du discours prononcé par le Premier Ministre éthiopien à la Chambre des représentants du peuple d'Éthiopie UN بيان ألقاه رئيس وزراء إثيوبيا أمام مجلس نواب الشعب الإثيوبي سيدي الرئيس،
    Veuillez également indiquer si, une fois adopté par le Gouvernement, ce rapport a été soumis à la Chambre des représentants du peuple. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب.
    Le Président de la République détermine la politique de la nation, exerce le pouvoir réglementaire en Conseil des ministres et promulgue les lois adoptées par la Chambre des représentants du peuple. UN وتشمل وظائفه تحديد السياسة الوطنية، وممارسة السلطة التنظيمية في مجلس الوزراء، وإصدار القوانين التي يقرها مجلس ممثلي الشعب.
    Participation des femmes dans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives UN مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة
    1. Proportion de femmes inscrites sur les listes électorales et taux de participation des femmes aux élections nationales à la Chambre des représentants du peuple UN 1- نسبة النساء الناخبات المسجلات ونسبة مشاركتهن في الانتخابات الوطنية لمجلس نواب الشعب
    Je souhaite donc soumettre respectueusement cette proposition de paix en cinq points à l'examen et à l'approbation de la Chambre des représentants du peuple. UN وبناء على ذلك، أود أن أتقدم بكل الاحترام، باقتراح السلام ذي الخمس نقاط إلى مجلس نواب الشعب لدراسته والموافقة عليه.
    Qui plus est, la Conférence semble avoir jugé opportun de lancer à la communauté internationale un appel reposant sur une allégation figurant dans la résolution passée par la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale d'Éthiopie. UN بل اﻷسوأ من ذلك أن المؤتمر ارتأى على ما يبدو أن من المناسب توجيه نداء إلى المجتمع الدولي على أساس ادعاء ورد في قرار مجلس نواب الشعب بجمهورية إثيوبيا الاتحادية.
    29. Un nouveau sujet de préoccupation s'est fait jour lors de la dernière visite du Représentant spécial: les procès devant la Chambre des représentants du peuple. UN 29- ووجد الممثل الخاص أثناء زيارته الأخيرة سبباً جديداً يدعو إلى القلق في المحاكمات التي يجريها مجلس نواب الشعب.
    Le Conseil des ministres de la République fédérale démocratique d'Éthiopie a approuvé et a soumis à la Chambre des représentants du peuple pour promulgation un projet de nouvel article du Code pénal dont le texte est le suivant : UN وقد وافق مجلس الوزراء بجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على النص التالي لمادة جديدة يُقتَرح إدراجها في قانون العقوبات، وهذا النص معروض الآن على مجلس نواب الشعب من أجل إصداره.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du Ministre éthiopien des affaires étrangères, M. Seyoum Mesfin, concernant la proposition de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée adoptée par la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie. UN أتشرف بأن أحيل رسالة من السيد سيوم ميسفين، وزير خارجية إثيوبيا، بشأن اقتراح السلام بين إثيوبيا وإريتريا الذي أقره مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    Au sein de la Chambre des représentants du peuple et de tous les conseils des États régionaux, on relève une augmentation du nombre de femmes et de leur participation. UN وثمّة تزايد في أعداد النساء ودرجة مشاركتهن في مجلس نواب الشعب ببرلمان جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وفي جميع مجالس الولايات الإقليمية.
    * La participation égale des deux sexes prévue par le Code de conduite électorale et son approbation par la Chambre des représentants du peuple; et UN - نصّ مدوّنة قواعد السلوك الانتخابي على المشاركة المتساوية للجنسين، وإقرار المدوّنة من قبل مجلس نواب الشعب ببرلمان الجمهورية الاتحادية
    12. Le pouvoir de légiférer appartient au peuple, qui l'exerce à travers la Chambre des représentants du peuple. UN 12- السلطة التشريعية هي بيد الشعب، وهو يمارسها عن طريق مجلس ممثلي الشعب.
    la Chambre des représentants du peuple a légalement le droit d'introduire un recours en inconstitutionnalité des lois ou autres dispositions ayant rang de loi ou des décrets devant le Tribunal constitutionnel. UN وخوّل مجلس ممثلي الشعب سلطة كاملة لطلب مراجعة التشريعات أو غيرها من الأحكام التي لها منزلة القانون أو المرسوم من قِبل المحكمة الدستورية، إذا اعتبر أن هذه الأحكام غير دستورية.
    On peut également mentionner l'exposé public présenté par 20 enfants devant la Chambre des représentants du peuple (Parlement) du sujet des problèmes que rencontrent les enfants. UN وشملت هذه اﻷنشطة عرضاً عاماً قدمه ٠٢ طفلاً أمام مجلس ممثلي الشعب )البرلمان( وطرحوا فيه المشاكل التي يواجهونها.
    3. Participation des femmes fans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives 38 UN 3- مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة 48
    - 13 représentantes siégeaient lors du premier mandat de la Chambre des représentants du peuple (2,38 %); UN - 13 عضوة في الدورة الأولى لمجلس نواب الشعب ببرلمان الجمهورية الاتحادية (2.38 في المائة)
    Proportion de femmes inscrites sur les listes électorales et taux de participation des femmes aux élections nationales à la Chambre des représentants du peuple et aux conseils régionaux par région (2002-2003) UN نسبة النساء الناخبات المسجلات ونسبة مشاركتهن في الانتخابات الوطنية لمجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية حسب المنطقة (2002/2003)
    C'est ainsi que diverses institutions nationales ont été créées en vue de favoriser une promotion et une protection efficaces des droits de l'homme, à savoir: le Département chargé du secteur social et des droits de l'homme, rattaché à la présidence, la Commission nationale des droits de l'homme de la Chambre des représentants du peuple et le Centre de promotion des droits de l'homme. UN وهذه المؤسسات هي " إدارة القطاع الاجتماعي وحقوق الإنسان " التابعة لمكتب الرئيس، و " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " التابعة لمجلس ممثلي الشعب ومركز تعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus