Le projet amendant la loi a été voté par la Chambre des représentants le 6 octobre 2009 et sera très bientôt débattu au Sénat. | UN | وقد تم إقرار مشروع القانون في مجلس النواب في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وسيناقشه مجلس الشيوخ في المستقبل القريب. |
Il a été adopté par le Sénat le 8 avril 2005 et présenté de nouveau à la Chambre des représentants le 12 avril 2005. | UN | وأقر مجلس الشيوخ مشروع القانون في 8 نيسان/ أبريل 2005 وأعيد طرحه على مجلس النواب في 12 نيسان/أبريل 2005. |
Il a été débattu d'un projet à la Chambre des représentants le 18 octobre. | UN | وقد نوقش أحد هذه المشاريع في مجلس النواب في 18 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le rapport a été soumis à la Chambre des représentants le 16 avril 2009. | UN | وقد قُدم التقرير إلى مجلس النواب في 16 نيسان/أبريل 2009. |
Le rapport du Joint Select Committee a été publié et soumis à la Chambre des représentants le 28 octobre 2004. | UN | وصدر تقرير اللجنة المختارة المشتركة وقُدم إلى مجلس النواب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le projet de loi a été adopté par le Sénat en juillet 2009 puis adopté à la Chambre des représentants le 15 septembre 2009. | UN | وتمت الموافقة على مشروع القانون في مجلس الشيوخ في تموز/يوليه 2009 ثم عُرِض على مجلس النواب في 15 أيلول/سبتمبر 2009. |
2. Dans son allocution nationale prononcée le 15 août 1998 devant la Chambre des représentants, le Président Habibie s'est engagé à mettre en oeuvre et à mener à bien des réformes complètes dans tous les domaines, notamment les secteurs politique, économique et juridique. | UN | " 2- وقد تعهد الرئيس حبيبي، في خطابه الوطني الذي ألقاه أمام مجلس النواب في 15 آب/أغسطس 1998، بالقيام بإصلاحات شاملة في كافة الميادين، وبخاصة في القطاعات السياسية والاقتصادية والقانونية. |
La loi de 1989 sur la protection de la concurrence a été promulguée par la Chambre des représentants le 30 novembre 1989 et publiée au Journal officiel de la République de Chypre le 8 décembre 1989. | UN | وسن مجلس النواب في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ قانون حماية المنافسة، ونُشر هذا القانون في الجريدة الرسمية لجمهورية قبرص في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١. |
Le projet de loi relatif à la prévention du terrorisme a été soumis à la Chambre des représentants le 28 octobre 2004 et présenté de nouveau le 20 avril 2004 à la reprise de travaux du Parlement. | UN | الجواب 1-2: قُُدم مشروع قانون منع الإرهاب إلى مجلس النواب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وأعيد تقديمه في 20 نيسان/أبريل 2004 لدى استئناف البرلمان دورته. |
En août, dans une lettre adressée au Président de la Chambre des représentants, le Haut Commissariat a souligné les aspects problématiques des dispositions d'un projet de loi militaire déposé devant la Chambre des représentants et portant sur la juridiction en cas de violations graves commises par l'armée. | UN | وأبرزت المفوضية، في رسالة وجهتها إلى رئيس مجلس النواب في آب/أغسطس، شواغل رئيسية تتعلق بأحكام مشروع قانون خاص بالجيش مطروح أمام مجلس النواب، فيما يخص الولاية القضائية عن انتهاكات خطيرة ارتكبها الجيش. |
Conformément à la proclamation faite le 18 mai par la Chambre des représentants, le Cabinet lui a présenté, le 10 septembre 2006, un projet de loi sur la citoyenneté qui accorderait pour la première fois les droits inhérents à la citoyenneté fondés sur le lignage maternel et qui devrait accorder la citoyenneté à ceux qui peuvent prouver leur résidence permanente au Népal depuis 1990. | UN | وقام مجلس الوزراء بعرض قانون الجنسية على مجلس النواب في 10 أيلول/سبتمبر 2006، وفقا للإعلان الصادر عن المجلس في 8 أيار/مايو، الذي سيمنح لأول مرة حق الحصول على الجنسية على أساس النسب للأم. كما أُعلن أن القانون سيمنح الجنسية للأشخاص الذين يمكنهم أن يثبتوا إقامتهم الدائمة في نيبال منذ عام 1990. |
Le projet de loi portant approbation de ce protocole a été adopté par la Chambre des représentants le 23 septembre 2003 et par le Sénat le 11 mai 2004. | UN | ومشروع القانون الرامي إلى اعتماد هذا البروتوكول قد حظي بموافقة مجلس النواب في 23 أيلول/سبتمبر 2003، وأيضا بموافقة مجلس الشيوخ في 11 أيار/مايو 2004. |
Il constate en outre que le rédacteur en chef a été informé par la Chambre des représentants, le 23 janvier 2009, qu'il pouvait soumettre une demande d'accréditation pour un autre journaliste employé par le journal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن رئيس تحرير الجريدة أُبلغ من قبل مجلس النواب في 23 كانون الثاني/يناير 2009 بأنه يمكنه تقديم طلب اعتماد صحافي آخر من تلك الجريدة. |
34. Le projet de loi relatif à la création d'une commission des droits de l'homme a été présenté par le Conseil des Ministres à la 181e session de la Diète en novembre 2012, mais il a été abandonné en raison de la dissolution de la Chambre des représentants le même mois. | UN | 34 - وقد قدمت الحكومة إلى الدورة 181 للبرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 مشروع قانون لإنشاء هيئة جديدة لحقوق الإنسان، ولكن لم ينظر في مشروع القانون بسبب حل مجلس النواب في الشهر نفسه. |
Avant l'élection de la treizième législature, le Comité spécial restreint sur les réformes électorales a été mis sur pied par la Chambre des représentants le 3 octobre 2011 pour examiner les questions relatives au processus électoral en Malaisie. | UN | 103- وقبل إجراء الانتخابات العامة الثالثة عشرة، عين مجلس النواب في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011 اللجنة الخاصة المختارة بشأن الإصلاحات الانتخابية لدراسة المسائل المتعلقة بعملية الانتخابات في ماليزيا. |
Une deuxième proposition de loi, intitulée Puerto Rico Self-Determination Act of 2007 (H.R.1230), a été déposée à la Chambre des représentants le 28 février 2007. On y reconnaît le droit du peuple portoricain à convoquer une assemblée constituante par laquelle il exercerait son droit naturel à l'autodétermination, et à établir un mécanisme par lequel le Congrès examinerait cette décision. | UN | 21 - وعُرض مشروع قانون آخر هو قانون تقرير مصير بورتوريكو لعام 2007 (HR1230) على مجلس النواب في 28 شباط/فبراير يعترف بحق شعب بورتوريكو في الدعوة إلى عقد مؤتمر دستوري يمارس الشعب من خلاله حقه الطبيعي في تقرير المصير، وفي إنشاء آلية لنظر الكونغرس في مثل هذا القرار. |
La version correspondante de ce projet (projet HR-1689) a été présentée à la Chambre des représentants le 19 avril 2005 par le représentant républicain de Floride Tom Feeney, avec pour coauteurs des membres du Congrès opposés à la levée du blocus de Cuba, comme Ileana Ros-Lehtinen, liée à la mafia, et Dan Burton. | UN | كما قدم النائب توم فيني (ممثل فلوريدا من الحزب الجمهوري) مشروعا مماثلا (HR-1698) إلى مجلس النواب في 19 نيسان/أبريل 2005، واشترك في تقديمه أعضاء في مجلس النواب معارضون لرفع الحصار على كوبا، مثل ليانا روس - ليتينن، من المافيا المعادية لكوبا، ودان بورتون. |
Le projet de loi intitulé Terrorism Prevention Act (loi sur la prévention du terrorisme), ci-après dénommé le < < projet de loi > > , a été déposé devant la Chambre des représentants le 28 octobre 2003. | UN | قُدِّم القانون المعنون قانون الوقاية من الإرهاب، 2003 (الذي سيعرف فيما يلي باسم " القانون " ) إلى مجلس النواب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
i) À cet égard, la loi sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies de 2001 a été présentée à la Chambre des représentants le 7 décembre 2001. | UN | `1 ' وبهذا الخصوص، جرى طرح مشروع قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة على مجلس النواب في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Le rapport du Comité chargé de l'examen de la loi sur la prostitution, qui porte sur la mise en œuvre de la loi de 2003 portant modification de la loi sur la prostitution, a été soumis à la Chambre des représentants le 23 mai 2008. | UN | قُدم تقرير لجنة استعراض قانون البغاء بشأن عملية قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003 (التقرير) إلى مجلس النواب في 23 أيار/مايو 2008. |