"la charia dans" - Traduction Français en Arabe

    • الشريعة في
        
    • الشريعة الإسلامية في
        
    • بالشريعة الإسلامية في
        
    La République islamique d'Iran a ajouté qu'elle se félicitait de l'accent mis au Brunéi Darussalam sur les valeurs familiales, ainsi que de l'application de la charia dans le système juridique. UN وإذ أشادت بتركيز بروني دار السلام على قيم الأسرة، فقد أعربت أيضاً عن بالغ تقديرها لتطبيق الشريعة في النظام القانوني.
    Il convient de noter que depuis l'introduction de la charia dans certains États du Nigéria, personne n'a été lapidé. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تطبق عقوبة الرجم على أي شخص منذ تطبيق قوانين الشريعة في بعض الولايات في نيجيريا.
    Elle invite l'État partie à se pencher sur ces exemples et à lancer un débat sur la charia dans la société singapourienne. UN ثم حثَّت الدولة الطرف على دراسة نماذج من تلك التغييرات وعلى فتح حوار حول الشريعة في المجتمع السنغافوري.
    La Commission nationale de la femme est intervenue auprès d'enseignants de la < < charia > > dans les institutions religieuses et de membres du Conseil national suprême, en demandant l'avis de chacun d'entre eux. UN ومارست اللجنة الوطنية ضغوطها على كل أستاذ من أساتذة الشريعة الإسلامية في المؤسسات الدينية وأعضاء المجلس الوطني الأعلى.
    Parmi les questions ayant spécifiquement trait à des pays, ont été examinés l'introduction de la charia dans le nord du Nigéria et les bouleversements économiques survenus dans le delta du Niger, le conflit dans la région de la Casamance au Sénégal, la situation en Côte d'Ivoire et les problèmes auxquels se heurte la Guinée-Bissau. UN 12 - وشملت المسائل المتصلة بأقطار محددة الأخذ بالشريعة الإسلامية في شمال نيجيريا، والاضطراب الاقتصادي في دلتا النيجر، والصراع في منطقة كازمانسي بالسنغال، والحالة في كوت ديفوار والمشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو.
    108. Le 21 février 2000, à Kaduna, la communauté chrétienne aurait manifesté son opposition à l'imposition de la charia dans cet État. UN 108- قيل إن الطائفة المسيحية في كادونا قامت في 21 شباط/فبراير 2000 بمظاهرة ضد فرض الشريعة في تلك الولاية.
    Le Comité recommande aussi qu'un puissant mécanisme fédéral soit mis en place pour harmoniser et unifier l'application de la charia dans tous les États. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آلية اتحادية قوية لتنسيق وكفالة اتساق تطبيق قوانين الشريعة في أرجاء جميع الولايات.
    Le Comité recommande aussi qu'un puissant mécanisme fédéral soit mis en place pour harmoniser et unifier l'application de la charia dans tous les États. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آلية اتحادية قوية لتنسيق وكفالة اتساق تطبيق قوانين الشريعة في أرجاء جميع الولايات.
    Cela est dû en grande partie à l'incorporation de la charia dans les lois relatives au statut personnel et les codes de la famille. UN ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى إدراج أحكام الشريعة في قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة.
    Le 21 février 2000, à Kaduna, la communauté chrétienne aurait manifesté son opposition à l'imposition de la charia dans cet État. UN 41 - قيل إن الطائفة المسيحية في كادونا قامت، في 21 شباط/فبراير 2000، بمظاهرة ضد فرض الشريعة في تلك الولاية.
    Le séminaire a été suivi d'un colloque, tenu du 6 au 10 février, sur la charia dans les constitutions des pays musulmans et les problèmes posés pour le processus d'élaboration de la Constitution somalienne. UN وأعقب الحلقة ندوة حول الموضوع " قانون الشريعة في دساتير البلدان الإسلامية، والتحديات التي تواجه عملية بناء الدستور الصومالي " ،عقدت في جيبوتي أيضا في الفترة من 6 إلى 10 شباط/فبراير.
    Par ailleurs, des formations sur les droits de l'homme ont été dispensées aux chefs de clan et aux juges des tribunaux de la charia dans les régions d'Afar et de Somali. UN وفضلاً عن هذا، جرى توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لزعماء العشائر وقضاة محاكم الشريعة في ولايتي عفار وصومالي الإقليميتين.
    Il convient de souligner que depuis l'entrée en vigueur de la charia dans certains États, nul n'a été condamné à la mort par lapidation au Nigéria. UN وينبغي التشديد على أنه منذ بداية تطبيق الشريعة في بعض الولايات، فإنه لم يجر الحكم على أحد بالموت عن طريق الرجم في نيجيريا.
    À l'heure actuelle, la communauté musulmane considère que l'application de la charia dans des domaines comme le mariage, le divorce et l'héritage - seuls domaines où elle est appliquée - demeure pertinente. UN والرأي الراهن للطائفة الإسلامية هو أن تطبيق أحكام الشريعة في أمور الزواج والطلاق والميراث، وهي المجالات الوحيدة التي تُطبق فيها هذه الأحكام، سيظل هو الأمر المناسب.
    M. Del Buono a parlé de la promotion des droits de la femme par la loi de la charia dans le Nord du Nigéria ainsi que de la pauvreté, de la sécurité et de la croissance du point de vue nigérian. UN وتحدّث السيد ديل بوونو عن تعزيز حقوق المرأة بتطبيق الشريعة في شمال نيجيريا، كما تطرّق لمواضيع الفقر والأمن والعدالة والنمو من وجهة نظر نيجيرية.
    En février 2010, l'UNPOS et le groupe de partenaires ont tenu un séminaire d'initiation à Djibouti sur la charia dans les constitutions des pays musulmans et les problèmes posés pour le processus d'élaboration de la Constitution somalienne. UN 99 - وفي شباط/فبراير 2010، عقد المكتب السياسي واتحاد الشركاء عقد حلقة دراسية توجيهية حول ' ' الشريعة في دساتير الدول الإسلامية: التحديات التي تواجه عملية وضع الدستور الصومالي`` في جيبوتي.
    5. Continuer à agir sans relâche et de manière plus efficace pour renforcer l'application de la charia dans le pays (République islamique d'Iran); UN 5- المضي بحزم في تنفيذ تدابير أكثر فعالية من أجل تعزيز تنفيذ قانون الشريعة في البلد (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Le Nigéria, pays le plus peuplé d'Afrique, s'est lui aussi engagé sur la voie de la mobilisation ethnique, religieuse et régionale à des fins politiques à court terme: depuis 1999, ses dirigeants ont jugé opportun de saper les fondements séculiers de l'État et d'imposer la charia dans 12 États du nord. UN والتحقت نيجيريا، التي تعد أكبر دولة أفريقية من حيث عدد السكان، بركب التعبئة الإثنية والدينية والمحلية العالمي لتحقيق أغراض سياسية على المدى القصير: فمنذ عام 1999، رأى الزعماء السياسيون من صالحهم تقويض الدعائم العلمانية للدولة وإعلان تطبيق الشريعة في 12 ولاية في شمال البلاد.
    Dans plusieurs pays, les questions d'ethnicité, de religion et de nationalité sont les causes sous-jacentes de conflits récents; ainsi, au Nigéria, à la suite de la proclamation de la charia dans plusieurs États du nord. UN 38 - وكانت الانتماءات العرقية والدينية والقومية وراء الصراعات التي نشبت مؤخراً في عدة بلدان. وهو ما حدث في نيجيريا، عقب إعلان تطبيق الشريعة الإسلامية في بعض الولايات الشمالية.
    Boko Haram aurait aussi mis en place un appareil de gouvernance et imposerait la charia dans les zones qu'il contrôle. UN وتفيد التقارير أيضا بأن جماعة بوكو حرام أنشأت هيكلا للحكم وتقوم بفرض قوانين الشريعة الإسلامية في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Parmi les questions ayant spécifiquement trait à des pays, ont été examinés l'introduction de la charia dans le nord du Nigéria et les bouleversements économiques survenus dans le delta du Niger, le conflit dans la région de la Casamance au Sénégal, la situation en Côte d'Ivoire et les problèmes auxquels se heurte la Guinée-Bissau. UN 12 - وشملت المسائل المتصلة بأقطار محددة الأخذ بالشريعة الإسلامية في شمال نيجيريا، والاضطراب الاقتصادي في دلتا النيجر، والصراع في منطقة كازمانسي بالسنغال، والحالة في كوت ديفوار والمشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus