"la charrue" - Traduction Français en Arabe

    • العربة
        
    • المحراث
        
    Toutefois, ce serait mettre la charrue avant les boeufs et cela ne conduirait pas à la réalisation des principaux objectifs du traité. UN على أن ذلك من شأنه أن يضع العربة قبل الحصان وأن يسفر عن عدم تحقيق الهدفين الرئيسيين للمعاهدة.
    Certains analystes se sont demandé si l'on n'avait pas, en l'occurrence, mis la charrue avant les boeufs. UN وتساءل بعض المحللين، عما إذا كانت العربة في هذه الحالة قد وضعت أمام الحصان.
    Nous le comprenons, mais ne mettons pas la charrue avant les bœufs. UN ونحن نتفهم ذلك، لكن دعونا لا نضع العربة أمام الحصان.
    Nous pensons que la principale raison pour laquelle nous n'avons pas avancé sur cette question après 10 ans de débats est que nous avons mis la charrue avant les boeufs. UN ونعتقد أن السبب الرئيسي في عدم إحرازنا أي تقدم بعد 10 سنوات من المناقشة هو أننا وضعنا العربة أمام الحصان.
    Entre la charrue et la hache, je choisirai toujours la hache. Open Subtitles لو خيرونى بين المحراث والفأس دائماً ما سأختار الفأس
    Toutefois, ce serait mettre la charrue avant les bœufs que d'insister sur l'adoption d'un mandat de négociation avant même qu'un tel débat n'ait eu lieu. UN إلا أن الإصرار على اعتماد ولاية تفاوضية حتى قبل إجراء هذا النقاش هو أشبه ما يكون بوضع العربة قبل الحصان.
    Ceux qui demandent des négociations sur l'espace mettent la charrue avant les bœufs. UN إن من يدعو إلى إجراء مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي يضع العربة قبل الحصان.
    Il faut donc qu'Israël respecte l'ordre naturel des choses et ne mette pas la charrue devant les boeufs. UN ويجب أن تبتعد إسرائيل عن وضع العربة أمام الحصان.
    Bien qu'elle ait eu envie de reconfigurer certains éléments, l'équipe a résisté à la tentation car cela aurait été mettre la charrue avant les boeufs. UN وبرغم إغراء التفتيش في اﻷضابير، فقد قاوم الفريق هذا اﻹغراء إذ أنه لم يشأ أن يضع العربة قبل الجواد.
    Cette approche revient à mettre la charrue devant les boeufs. UN وهذا النهج هو من قبيل وضع العربة قبل الحصان.
    Je ne m'associe pas à ceux qui sont pessimistes au sujet de l'Afrique ni à ceux qui mettent la charrue avant les bœufs. UN إنني لا أؤيد المتشائمين إزاء أفريقيا أو الذين يضعون العربة أمام الحصان.
    Avec les hommes, j'avais tendance à mettre la charrue si loin avant les bœufs qu'ils la voyaient pas. Open Subtitles عندما ياتي إلي الرجال فأنا أضع العربة في الأمام حيث لا يستطيع الحصان رويتها
    Aujourd'hui nombre de pays semblent mettre la charrue devant les boeufs en offrant des établissements pénitentiaires et des possibilités d'hébergement avant même que les criminels aient été appréhendés. UN واليوم يبدو أن هناك بلدانا كثيرة تضع العربة أمام الحصان بكلامها عن توفير سجون ومنشآت سجون في بعض البلدان قبل احتجاز المجرمين.
    Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs. UN فيجب ألا نضع العربة أمام الحصان.
    Discutons du mandat ! Mais est-il bien raisonnable de créer le comité spécial avant de nous être entendus sur son mandat, ce serait mettre la charrue avant les boeufs. UN ولكن هل من المنطق إنشاء لجنة مخصصة قبل الاتفاق على الولاية التي ينبغي إسنادها إليها؟ إن هذا يبدو لي بمثابة تقديم العربة على الحصان.
    C'est mettre la charrue avant les boeufs que de commencer par plafonner les dépenses et d'essayer ensuite d'ajuster les activités en conséquence. UN وقال إن الذين يسعون إلى فرض حد أقصى لمجموع النفقات خلال فترة السنتين وإلى جعل أنشطة اﻷمم المتحدة على نحو يناسب إدخالها ضمن هذا الحد إنما يضعون العربة قبل الحصان.
    En revanche, s'empresser de rédiger et de présenter un projet de résolution avant d'entendre les points de vue des uns et des autres équivaut à mettre la charrue devant les boeufs et, partant, à condamner ou à acquitter les parties avant la présentation de leurs griefs respectifs. UN ومن ناحية أخرى، فإن الاسراع بصياغة وتقديم مشروع قرار قبل الاستماع إلى وجهات نظر الطرفين هو بمثابة وضع العربة أمام الحصان، وبالتالي إدانة أو تبرئة اﻷطراف قبل عرض شكوى كل منهم.
    L'Érythrée ne pouvait accepter, pour des raisons qui étaient à la fois de principe et de procédure, la visite a posteriori d'une mission du Conseil de sécurité quand celui-ci avait mis la charrue avant les bœufs et l'avait déjà injustement condamnée. UN ولم تقبل إريتريا كمسألة مبدأ، ومن حيث شروط الإجراءات الصائبة، بإجراء زيارة لبعثة بأثر رجعي في الوقت الذي وضع فيه مجلس الأمن العربة أمام الحصان وأدان إريتريا بشكل غير عادل.
    L'Érythrée ne pouvait accepter, ni par principe ni en termes de procédure, de recevoir une mission a posteriori alors que le Conseil, mettant la charrue avant les bœufs, avait déjà condamné injustement l'Érythrée. UN ولم تستطع إريتريا أن تقبل، من حيث المبدأ والإجراءات السليمة، زيارة بأثر رجعي تقوم بها البعثة بعد أن وضع مجلس الأمن العربة قبل الحصان وبادر بإدانة إريتريا ظُلمًا.
    Mais nous ne pouvons pas mettre la charrue avant les bœufs et débattre de questions économiques et liées à la sécurité, ou d'autres questions relatives à la coopération, tandis que l'Éthiopie occupe notre terre par la force en violation de l'Accord d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN ولكننا لا نستطيع وضع العربة أمام الحصان، ونتحدث حول الاقتصاد أو الأمن أو مواضيع التعاون المشترك بينما تحتل إثيوبيا بالقوة أراضينا السيادية في انتهاك صارح لاتفاق الجزائر وقرار مفوضية الحدود.
    Si je peux tirer ça, je peux tirer la charrue avec ou sans bœuf. Open Subtitles اذا استطعت سحب هذا الشئ سأستطيع سحب المحراث بثور ام لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus