i) Sur la transition et les institutions : La mouvance Zafy estime que les attributions reconnues au Président de la transition dans la Charte de la transition et reprises dans l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sont exorbitantes. | UN | ' 1` ملاحظات بشأن العملية الانتقالية والمؤسسات ترى الحركة التي يتزعمها زافي أن ثمة مبالغة في المهام المعترف بها للرئيس الانتقالي في الميثاق الانتقالي المعاد تأكيدها في قانون أديس أبابا الإضافي. |
iii) Fourniture d'un certain nombre d'experts et de notes d'information technique au Comité de suivi pendant les réunions avec les parties nationales concernées ainsi que pour aider à la rédaction de la Charte de la transition et de la Constitution | UN | ' 3` عدد ورقات المعلومات الأساسية المتخصصة والتقنية المقدمة إلى لجنة المتابعة خلال الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين ودعماً لصياغة الميثاق الانتقالي والدستور الهدف لعام 2014: 20 |
Cet acte modifie substantiellement certaines dispositions de la Charte de la transition, notamment en introduisant la désignation de deux coprésidents, pour les mouvances Ravalomanana et Zafy, en lieu et place du Vice-Président convenu à Maputo; le Président de la transition et les Coprésidents forment un Conseil présidentiel, auxquels des responsabilités spécifiques ont été conférées. | UN | وقد عَدَّل ذلك القانون بشكل جوهري بعض أحكام الميثاق الانتقالي لا سيما باعتماد تعيين رئيسين مشاركين لحركتي رافالومانانا وزافي، عوضا عن نائب الرئيس المتفق عليه في مابوتو؛ ويشكل الرئيس الانتقالي والرئيسان المشاركان مجلسا رئاسيا تُعهَد إليه مسؤوليات محددة. |
Il s'est dit préoccupé par le contexte politique actuel, à l'approche des élections présidentielles devant se dérouler le 19 juin 2005, et en particulier par la nomination de candidats à la présidence qui pourraient remettre en question la Charte de la transition politique. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء البيئة السياسية الحالية، حيث من المقرر أن تجرى الانتخابات الرئاسية في 19 حزيران/يونيه 2005، وبخاصة إزاء ترشيح مرشحي الرئاسة الذي قد يتعارض مع ميثاق الانتقال السياسي. |
Le Conseil a encouragé l'Envoyé spécial du Président de la Commission à poursuivre ses efforts, avec l'Équipe conjointe de la médiation internationale, et à soutenir les Malgaches dans la recherche d'une solution de sortie de crise et à assurer le respect et le suivi de la mise en œuvre de la Charte de la transition. | UN | وشجع المجلس المبعوث الخاص لرئيس المفوضية على مواصلة الجهود التي يبذلها مع فريق الوساطة الدولي المشترك وعلى تقديم الدعم إلى الملغاشيين في جهودهم الرامية إلى الخروج من الأزمة وعلى كفالة الامتثال لميثاق الانتقال ورصد عملية تنفيذه. |
Par la suite, les autorités de fait ont adopté une série de mesures unilatérales relatives à la conduite de la transition, y compris l'abrogation de la Charte de la transition et la révocation du Premier Ministre de consensus, Eugène Mangalaza, soutenant que la mise en œuvre des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba était devenue impossible. | UN | وفي وقت لاحق، اتخذت سلطات الأمر الواقع سلسلة من التدابير الأحادية المتعلقة بإجراء الانتقال، بما في ذلك إلغاء الميثاق الانتقالي وإقالة رئيس الوزراء التوافقي يوجين مانغالازا، مدعية أن تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي صار مستحيلا. |
À la suite du mini-sommet sur la République centrafricaine organisé à Paris le 6 décembre, plusieurs acteurs internationaux ont commencé à demander que les élections aient lieu en 2014, soit plus tôt que ne le prévoit le calendrier établi par la Charte de la transition. | UN | وفي أعقاب مؤتمر القمة المصغر المتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى الذي عقد في باريس، في 6 كانون الأول/ديسمبر، بدأت بعض الجهات الفاعلة الدولية تدعو إلى إجراء انتخابات في عام 2014، قبل المواعيد التي حددها الميثاق الانتقالي. |
Le Conseil engage les partenaires internationaux de développement de la Guinée-Bissau, y compris tous les organismes concernés des Nations Unies, à coopérer pleinement avec le Gouvernement bissau-guinéen, tout occupé à mettre en application la Charte de la transition et à promouvoir la transparence et la bonne gouvernance. | UN | " ويناشد المجلس شركاء التنمية الدوليين لغينيا - بيساو، بما في ذلك جميع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، أن تتعاون تعاونا كاملا مع حكومة غينيا - بيساو، التي ما برحت تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ الميثاق الانتقالي وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد. |
3. Encourage les autorités de la Guinée-Bissau à asseoir le dialogue politique et à donner un caractère constructif aux relations entre civils et militaires afin de mener à terme la transition politique dans la paix, notamment à tenir les élections présidentielles prévues dans la Charte de la transition politique; | UN | 3 - يشجع سلطات غينيا - بيساو على تعزيز الحوار السياسي وانتهاج علاقات مدنية/عسكرية بناءة كسبيل للمضي قدما صوب إتمام العملية الانتقالية السياسية في إطار سلمي يشمل إجراء انتخابات رئاسية حسب المتوخى في الميثاق الانتقالي السياسي؛ |
3. Encourage les autorités de la Guinée-Bissau à asseoir le dialogue politique et à donner un caractère constructif aux relations entre civils et militaires afin de mener à terme la transition politique dans la paix, notamment à tenir les élections présidentielles prévues dans la Charte de la transition politique; | UN | 3 - يشجع سلطات غينيا - بيساو على تعزيز الحوار السياسي وانتهاج علاقات مدنية/عسكرية بناءة كسبيل للمضي قدما صوب إتمام العملية الانتقالية السياسية في إطار سلمي يشمل إجراء انتخابات رئاسية حسب المتوخى في الميثاق الانتقالي السياسي؛ |
Au cours de cette réunion, les trois chefs de file ont adopté les < < Résolutions relatives à la mise en application de la Charte de la transition et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sur la transition Malagasy > > . | UN | وفي الاجتماع، اعتمد زعماء الحركات الثلاث " القرارات المتعلقة بتنفيذ الميثاق الانتقالي وقانون أديس أبابا الإضافي بشأن العملية الانتقالية الملغاشية " . |
La mouvance Ravalomanana, quant à elle, est favorable au calendrier électoral, tel que prévu par la Charte de la transition (à savoir un référendum, suivi par les élections législatives et, ensuite, par les élections présidentielles); | UN | أما حركة رافالومانانا، فهي تؤيد المواعيد الانتخابية التي حددها الميثاق الانتقالي (إجراء استفتاء تعقبه انتخابات تشريعية ثم انتخابات رئاسية). |
La mouvance Rajoelina demande la mise en application de l'article 4 de la Charte de la transition, qui dispose que < < le Président de la transition nomme, sur proposition du Premier Ministre, les membres du Gouvernement > > . | UN | وتدعو حركة راجولينا إلى تنفيذ المادة 4 من الميثاق الانتقالي التي تنص على أنه " يعين الرئيس الانتقالي أعضاء الحكومة بناء على توصية من رئيس الوزراء " . |
b) Soutenir les efforts de toutes les parties prenantes nationales tendant à rétablir pleinement l'ordre constitutionnel selon les dispositions de la Charte de la transition politique du 28 septembre 2003, notamment grâce à la tenue d'élections présidentielles libres et transparentes; | UN | (ب) دعم جهود جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة الرامية إلى ضمان العودة الكاملة إلى الأوضاع الدستورية الطبيعية وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2003، بعدة طرق من بينها إجراء انتخابات رئاسية حرة يُتوخى فيها الشفافية؛ |
4. Se félicite en outre de l'engagement pris par le Gouvernement de la Guinée-Bissau de tenir des élections présidentielles conformément au calendrier fixé dans la Charte de la transition politique et, à ce sujet, invite la communauté internationale à apporter son soutien financier et technique à la Guinée-Bissau pour la tenue desdites élections ; | UN | 4 - يرحب كذلك بالتزام حكومة غينيا - بيساو بإجراء انتخابات رئاسية وفقا للجدول الزمني المحدد في ميثاق الانتقال السياسي، ويدعو، في هذا الصدد، المجتمع الدولي إلى أن يوفر الدعم المالي والتقني المعني بغينيا - بيساو في إجراء تلك الانتخابات؛ |
Le Conseil a souligné que la Charte de la transition et les Accords signés à Maputo le 9 août 2009 demeurent le cadre consensuel pour une sortie de crise pacifique et a appelé les parties malgaches à poursuivre le dialogue inclusif en vue d'une répartition consensuelle des postes de responsabilité au sein des institutions de la transition, conformément à la Charte de la transition. | UN | وأكد المجلس أن ميثاق الانتقال والاتفاقات الموقعة في مابوتو في 9 آب/أغسطس 2009، لا تزال تشكل الإطار التوافقي لإنهاء الأزمة بصورة سلمية ودعا الأطراف الملغاشية إلى مواصلة الحوار الشامل بغرض التوصل إلى توزيع مناصب المسؤولية داخل المؤسسات الانتقالية على أساس توافقي وفقاً لميثاق الانتقال. |
Le Conseil a exprimé sa profonde préoccupation face a la soudaine montée de la tension à Madagascar provoquée par la décision unilatérale des autorités de fait de former un gouvernement dit d'union nationale sans la participation des autres mouvances politiques, en violation de la Charte de la transition et des Accords subséquents et en particulier la Charte des valeurs, signés à Maputo le 9 août 2009. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء اشتداد التوتر المفاجئ في مدغشقر على إثر القرار الأحادي الجانب الذي اتخذته سلطات الأمر الواقع بتشكيل ما سُمِّي بحكومة الوحدة الوطنية بدون مشاركة حركات سياسية أخرى، وذلك في انتهاك لميثاق الانتقال والاتفاقات اللاحقة، ولا سيما ميثاق القيم، الموقعة في مابوتو في 9 آب/أغسطس 2009. |
la Charte de la transition confie l'exercice du Pouvoir exécutif au Président de la Transition et au Gouvernement. | UN | 17- ويعهد ميثاق المرحلة الانتقالية بممارسة السلطة التنفيذية إلى الرئيس الانتقالي وإلى الحكومة. |