"la charte des droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • ميثاق الحقوق الأساسية
        
    • قانون الحقوق بعض الحقوق المكفولة
        
    • ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية
        
    • الميثاق الأعظم للمرأة
        
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne comprend également une disposition relative à la bonne administration. UN ويتضمن ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي أيضاً حكماً بشأن الإدارة الرشيدة.
    Ancrées dans son traité fondateur, elles ont été renforcées par l'adoption de la Charte des droits fondamentaux. UN وقد عُزّزت هذه القيم، المتجذرة في المعاهدة التأسيسية للاتحاد، باعتماد ميثاق الحقوق الأساسية.
    Le Traité de Lisbonne a intégré la Charte des droits fondamentaux dans le droit interne de l'Union européenne. UN وقد أدرجت معاهدة لشبونة ميثاق الحقوق الأساسية في الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reprend in extenso cette disposition dans son article 7. UN ويكرر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي بالكامل هذا النص في المادة 7.
    Le Pacte impose aux États parties (art. 2, par. 2) de prendre les mesures nécessaires — législatives ou autres — pour concrétiser les droits qu'il consacre; or, certains de ces droits ne sont pas mentionnés dans la Charte des droits fondamentaux (Bill of Rights). UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين قانون الحقوق بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد، ولكونه لا يبطل تشريعات سابقة متعارضة معها، ولعدم أخذ تلك الحقوق مركزا أعلى من التشريعات العادية.
    Elle se félicite de l'entrée en vigueur de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui a force obligatoire. UN وترحب النمسا ببدء نفاذ ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    29. Le 7 décembre 2000, la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne est entrée en vigueur. UN 29- و دخل ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي حيّز النفاذ اعتبارا من 7 كانون الأول/ديسمبر2000.
    Aux termes de l'article 2 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, nul ne pouvait être condamné à la peine de mort, ni exécuté. UN فالمادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي تنص على عدم صدور حكم بالإعدام على أي شخص أو تنفيذه.
    Ancrées dans son traité fondateur, elles ont été renforcées par l'adoption de la Charte des droits fondamentaux. UN وقد عُزّزت هذه القيم، المكرَّسة في المعاهدة التأسيسية للاتحاد، باعتماد ميثاق الحقوق الأساسية.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reprend in extenso cette disposition dans son article 7. UN ويكرر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي بالكامل هذا النص في المادة 7.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reconnaît et inscrit dans le droit européen le droit à la liberté et à la sûreté (art. 6), parmi un ensemble de droits individuels, civils, politiques, économiques et sociaux des citoyens et résidents de l'Union européenne. UN ويقر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، في المادة 6 منه، بالحق في الحرية والأمن، ضمن مجموعة من الحقوق الشخصية والمدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية المكفولة لمواطني الاتحاد الأوروبي والأشخاص المقيمين فيه، ويكرس الميثاق هذه الحقوق في قانون الاتحاد الأوروبي.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne dispose que l'égalité entre les hommes et les femmes doit être assurée dans tous les domaines, y compris l'emploi, le travail et la rémunération. UN وينص ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي على وجوب ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، بما في ذلك العمالة والعمل والأجر.
    L'Union européenne dispose d'un arsenal de mesures exécutives et législatives pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment la Charte des droits fondamentaux, ainsi que de nombreuses règles et directives. UN والاتحاد الأوروبي مجهز بترسانة من السياسات والتدابير التشريعية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ميثاق الحقوق الأساسية وعدد من الأنظمة والتوجيهات.
    < < La présente décision respecte les droits fondamentaux et observe les principes qui sous-tendent notamment la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. UN " يحترم هذا القرار الحقوق الأساسية كما يحترم المبادئ الواردة بشكل خاص في ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    La structure de l'article 2 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne montre bien que la prohibition de la peine de mort et de l'exécution se conçoit comme le corollaire du droit à la vie. UN ويتبين جيدا من بنية المادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي أن تحريم عقوبة الإعدام تفهم على أنها نتيجة منطقية للحق في الحياة.
    < < La présente décision respecte les droits fondamentaux et observe les principes qui sous-tendent notamment la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. UN " يحترم هذا القرار الحقوق الأساسية كما يحترم المبادئ الواردة بشكل خاص في ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Abordant la question no 19, Mme Otáhalová dit que la Charte des droits fondamentaux énonce clairement le droit de toute personne à choisir sa nationalité. UN 49- وانتقلت إلى السؤال رقم 19 فقالت إن ميثاق الحقوق الأساسية ينص صراحة على حق كل فرد في تقرير جنسيته أو جنسيتها.
    Membre de l'Union européenne (UE) et du Conseil de l'Europe, le Luxembourg applique la Charte des droits fondamentaux et la Convention européenne de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales (CEDH). UN ولما كانت لكسمبرغ عضواً في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، فإنها تطبق ميثاق الحقوق الأساسية والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union europйenne du 17 dйcembre 2001 accorde une attention particuliиre а la rйalisation de l'йgalitй des chances entre les sexes en matiиre d'emploi, d'activitй professionnelle et de rйmunйration du travail. UN وتحظى باهتمام خاص في ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، مسائل ضمان المساواة بين الجنسين في التوظيف والنشاط العملي والأجر عن العمل.
    Le Pacte impose aux États parties (art. 2, par. 2) de prendre les mesures nécessaires — législatives ou autres — pour concrétiser les droits qu'il consacre; or, certains de ces droits ne sont pas mentionnés dans la Charte des droits fondamentaux (Bill of Rights). UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين قانون الحقوق بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد، ولكونه لا يبطل تشريعات سابقة متعارضة معها، ولعدم أخذ تلك الحقوق مركزا أعلى من التشريعات العادية.
    la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne interdit explicitement les expulsions collectives. UN 1007 - ويحظر ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية صراحة عمليات الطرد الجماعي.
    Cependant un nouveau projet de loi, la Charte des droits fondamentaux des femmes, qui reprend les questions intéressant les femmes rurales mentionnées dans la Charte des droits fondamentaux des femmes rurales, a été présenté au Congrès en cours et attend une deuxième lecture. UN غير أن مشروع قانون جديدا هو مشروع الميثاق الأعظم للمرأة، يشمل شواغل المرأة الريفية المذكورة في الميثاق الأعظم للمرأة الريفية، قدم إلى الكونغرس الحالي وهو يمر الآن بقراءة ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus