"la charte des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • ميثاق المرأة
        
    La volonté résolue de l'État d'honorer les obligations conférées par la Charte des femmes n'en est pas moins grande. UN والتزام الدولة بالإيفاء بالالتزامات بموجب ميثاق المرأة لا يُخفَّض بذلك.
    Par ailleurs, de nombreuses dispositions de la Charte des femmes tiennent compte de certains principes de la Convention et en assurent l'application. UN وثمة أيضا أحكام قانونية كثيرة في ميثاق المرأة تعترف بمبادئ معينة في الاتفاقية وتنص على الإنفاذ.
    Son apologie des droits des femmes était inspirée, en partie, par la Charte des femmes que la Fédération des femmes sud-africaines (FEDSAW) a adoptée en 1954. UN وكان الدفاع عن حقوق المرأة في جانب منه مستلهم من ميثاق المرأة لعام 1954 الذي اعتمده الاتحاد النسائي لجنوب أفريقيا.
    Sur le plan du droit, un pluralisme d'idées est apparu qui n'était pas tout à fait conforme avec la Charte des femmes. UN لذلك ظهرت تعددية في اﻷفكار القانونية لا تنسجم تماماً مع ميثاق المرأة.
    la Charte des femmes réclame aussi l'uniformisation des programmes pour les garçons et les filles. UN ويدعو ميثاق المرأة أيضا إلى تطبيق نفس المناهج على الفتيان والفتيات على حد سواء.
    Les organisations non gouvernementales avaient suivi de près les élections en Afrique du Sud et étudié le rôle qu'y avait joué la Charte des femmes. UN وتابعت المنظمات غير الحكومية بدقة ما جرى في انتخابات جنوب افريقيا ودور ميثاق المرأة هناك.
    Adoptée en 1993, la Charte des femmes du Sri Lanka consacre les déclarations pertinentes de la Convention. UN ويكرس ميثاق المرأة في سري لانكا، الذي جرى اعتماده في عام ١٩٩٣، اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    100. la Charte des femmes contient des dispositions garantissant les droits économiques des femmes. UN ١٠٠ - يتضمن ميثاق المرأة حكماً بشأن الحقوق الاقتصادية للمرأة.
    la Charte des femmes de 1961 dispose en outre que les maris et les femmes ont les mêmes droits, devoirs et responsabilités en droit. UN وعلاوة على ذلك، فبمقتضى ميثاق المرأة لعام ١٩٦١، يتمتع اﻷزواج والزوجات بنفس الحقوق القانونية وعليهم نفس الواجبات والمسؤوليات.
    la Charte des femmes protège les filles contre l'exploitation sexuelle et le Service de protection de l'enfance collabore avec la police, les écoles, les hôpitaux et les services sociaux pour garantir que les enfants en détresse reçoivent l'aide voulue en temps opportun. UN ويحمي ميثاق المرأة الفتيات من الاستغلال الجنسي، وتعمل دائرة حماية الأطفال مع الشرطة والمدارس والمستشفيات والخدمات الاجتماعية لضمان أن يتلقى الأطفال الذين يعانون من الضيق المساعدة في حينها.
    la Charte des femmes, qui est appliquée depuis 1961, constitue le fondement juridique de l'égalité entre le mari et sa femme; elle sauvegarde les droits des femmes en ce qui a trait au mariage et au divorce. UN أما ميثاق المرأة القائم منذ عام 1961، فإنه يوفر الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة ويضمن حقوق المرأة في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق.
    À la suite de la promulgation de la Charte des femmes en 2008, le Gouvernement a mis au point un plan d'action d'exécution. UN 29 - بعد صدور ميثاق المرأة عام 2008، وضعت الحكومة خطة عمل لتنفيذه.
    Les déclarations de politique générale inscrites dans la Charte des femmes traduisent en substance les obligations contractées par l'État en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sont mises en œuvre en tant que telles. UN والبيانات المتعلقة بالسياسات في ميثاق المرأة تشكل من الناحية الأساسية التزامات الدولة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويجري توخيها بهذه الصفة.
    la Charte des femmes pour l'Afrique relative aux droits fondamentaux des femmes qui est en cours de rédaction constituera un outil novateur pour promouvoir le développement et préserver les moyens de subsistance des femmes. UN وأضاف أن ميثاق المرأة لأفريقيا بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة، الذي تجري صياغته في الوقت الحاضر، سيكون وسيلة مبتكرة لتطوير معيشة النساء والمحافظة عليهن.
    Ces obstacles sont identifiés et soulignés dans la Charte des femmes pour une égalité réelle que la Coalition des femmes a adoptée et promulguée lors de la Journée nationale des femmes en août 1994. UN وقد تم تحديد هذه العقبات وتسليط الضوء عليها في ميثاق المرأة عن المساواة الفعالة الذي اعتمده تحالف المرأة وأعلنه في اليوم الوطني للمرأة في آب/أغسطس 1994.
    Le Comité serait également désireux de savoir si la Charte des femmes contient une définition de la discrimination à l'égard des femmes, de quelle manière le Gouvernement en surveille l'application et comment elle se rattache à la Grande Charte verte des droits de l'homme. UN 22 - وتابعت قائلة إن اللجنة تود أن تعرف أيضا إن كان ميثاق المرأة يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة، وكيف ترصد الحكومة تنفيذه وما هي صلته بالوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان.
    A participé aux modifications apportées à la Charte des femmes de Singapour (1979 et 1996) UN اشتركت في تعديلات ميثاق المرأة في سنغافورة (1979 - 1996)
    Cette action a abouti à la conception de la < < Charte des femmes brésiliennes adressée aux Membres de l'Assemblée constituante > > , qui reprenait les principales revendications du mouvement féministe, fondées sur de vastes échanges de vues et débats à l'échelle nationale. UN وأدى هذا إلى مفهوم " ميثاق المرأة البرازيلية لأعضاء الجمعية التأسيسية " ، الذي اشتمل على المطالب الرئيسية للحركة النسائية، استناداً إلى مناقشات ومناظرات عامة شملت البلاد بأسرها.
    En Égypte, ONU-Femmes a appuyé la tenue de consultations avec des femmes exerçant des fonctions de responsabilité à l'échelon local et des groupes de la société civile dans les 27 gouvernorats, qui ont débouché sur la rédaction, en juin 2011, de la Charte des femmes égyptiennes, adoptée par 500 organisations non gouvernementales et signée par plus de 500 000 personnes. UN وفي مصر، دعمت الهيئة المشاورات التي دارت بين القيادات النسائية الشعبية وجماعات المجتمع المدني في جميع المحافظات البالغ عددها 27 محافظة، مما أدى إلى صياغة ميثاق المرأة المصرية في حزيران/يونيه 2011 الذي أيدته 500 منظمة غير حكومية ووقّعه أكثر من 000 500 شخص.
    En février 1994, la Coalition nationale des femmes — organe regroupant plus de 90 associations de femmes — a tenu une convention, qui a adopté la Charte des femmes pour l'égalité réelle. UN في شباط/فبراير ١٩٩٤ قام الائتلاف النسائي الوطني، وهو هيئة جامعة تضم أكثر من ٩٠ من الجماعات النسائية على صعيد البلد بأكمله، بعقد مجمع اعتمد " ميثاق المرأة للمساواة الفعالة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus