"la charte des nations unies en" - Traduction Français en Arabe

    • ميثاق الأمم المتحدة في
        
    • ميثاق الأمم المتحدة من
        
    • ميثاق الأمم المتحدة عن طريق
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يتعين تحقيقا
        
    • ميثاق الأمم المتحدة فيما
        
    Il peut aussi être un instrument utile pour diffuser les principes de la Charte des Nations Unies en Europe et dans toutes les régions du monde. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Cette déclaration faisait écho à ce qui avait déjà été énoncé dans la Charte des Nations Unies en tant que valeurs et principes fondamentaux de l'Organisation. UN وقد ردّد هذا الإعلان ما سبق أن أرساه ميثاق الأمم المتحدة من قيم ومبادئ أساسية لهذه المنظمة.
    Un personnel dévoué fait vivre les idéaux de la Charte des Nations Unies en apportant son aide à un peuple vivant sous occupation. UN ويحقق موظفون متفرغون لهذا الغرض المثل العليا المدرجة في ميثاق الأمم المتحدة عن طريق تقديم المساعدة للسكان الخاضعين الاحتلال.
    Selon lui, il convenait de soutenir les principes de la Charte des Nations Unies en permettant à l’ensemble de l’humanité d’avoir accès à l’information qui ne devait en aucun cas être le pré carré des médias d’un petit nombre de nations développées. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يتعين تحقيقا لهذه الغاية إتاحة اﻹعلام للبشرية جمعاء وعدم تركه لوسائط اﻹعلام في بضع بلدان متقدمة النمو.
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    La Colombie s'est déclarée opposée à ce privilège dès l'instant où ont été rendues publiques les premières propositions ayant conduit à l'adoption de la Charte des Nations Unies, en 1945. UN وقد أعربت كولومبيا عن معارضتها لذلك الامتياز منذ أن قدمت المقترحات الأولى لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945.
    :: Notification, avant la fin de 2005, aux États Membres qui risquent de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies en 2006 UN :: القيام قبل نهاية عام 2005 بتوجيه إخطار إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في عام 2006
    :: Notification, avant la fin de 2007, des États Membres qui risquent de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies en 2008 UN :: القيام قبل نهاية عام 2007 بتوجيه إخطار إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في عام 2008
    Il faut souligner en outre que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes appartient aux peuples vivant sur des territoires soumis à l'occupation étrangère après l'adoption de la Charte des Nations Unies en 1945. UN غير أنه يتعين التأكيد على أن حق تقرير المصير يؤول إلى الشعوب التي تعيش في أقاليم تعرضت للاحتلال الأجنبي عقب اعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945.
    :: Le Secrétaire général doit avoir la faculté d'invoquer l'Article 99 de la Charte des Nations Unies, en cas d'activités terroristes conduisant à la mise au point d'armes de destruction massive; UN :: يحق للأمين العام أن يلجأ إلى المادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة في حال وجود أنشطة إرهابية تؤدي إلى بناء أسلحة الدمار الشامل.
    :: Notification, avant la fin de 2006, aux États Membres qui risquent de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies en 2007 UN :: القيام قبل نهاية عام 2006 بتوجيه إخطارات إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في عام 2007
    Rappelant les objectifs de la Charte de l'OCI qui appellent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales sur la base de la justice; et réaffirmant son attachement aux buts de la Charte des Nations Unies en termes de sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين على أساس العدالة؛ وإذ يؤكد مجدداً التزامه بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين؛
    Notification, avant la fin de 2006, aux États Membres qui risquent de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies en 2007 UN 500 2 إيصال أُصدرت القيام قبل نهاية عام 2006 بتوجيه إخطارات إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في عام 2007
    Rappelant les objectifs de la Charte de l'OCI qui appellent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales sur la base de la justice, et réaffirmant son attachement aux buts de la Charte des Nations Unies en termes de sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين على أساس العدالة؛ وإذ يؤكد مجددا التزامه بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين،
    Procédant de nos valeurs, notre culture et notre attachement aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies en faveur de la stabilité de la paix et de la sécurité internationales et de la propagation d'une culture du dialogue entre les civilisations, UN واستلهاماً لقيمنا وحضارتنا وتمسكنا بالمبادئ التي تضمنها ميثاق الأمم المتحدة من أجل استتباب الأمن والسلم الدوليين ولنشر ثقافة الحوار بين الحضارات،
    Le Secrétaire général et son Envoyé personnel considèrent que les tentatives du Maroc de se dérober à l'application des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies en matière de décolonisation sont dénués de fondement. UN 38 - وفي نفس السياق، رأى الأمين العام ومبعوثه الشخصي أنه لا أساس لمحاولات المغرب تحاشي تطبيق المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة من أجل تسوية مسألة من مسائل إنهاء الاستعمار.
    L'autodétermination est un droit sacré et la communauté internationale doit respecter pleinement la Charte des Nations Unies en protégeant et en promouvant ce droit au moyen d'un dialogue pacifique. UN 9 - وقال إن حق تقرير المصير حق مقدس، وينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم بالكامل ميثاق الأمم المتحدة عن طريق حماية وتعزيز ذلك الحق من خلال الحوار بالطرق السلمية.
    Selon lui, il convenait de soutenir les principes de la Charte des Nations Unies en permettant à l’ensemble de l’humanité d’avoir accès à l’information qui ne devait en aucun cas être le pré carré des médias d’un petit nombre de nations développées. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يتعين تحقيقا لهذه الغاية إتاحة اﻹعلام للبشرية جمعاء وعدم تركه لوسائط اﻹعلام في بضع بلدان متقدمة النمو.
    Auraient ainsi été exclus tous les États Membres visés par les mesures prises au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en raison de violations des droits de l'homme ou d'actes de terrorisme. UN وكان من شأن ذلك الاقتراح أن يستبعد الدول الأعضاء التي تتخذ الآن ضدها تدابير بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بانتهاكات لحقوق الإنسان أو أعمال إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus