Cet article reprend les dispositions des articles 7 et 26 de la Charte sociale européenne révisée. | UN | وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
Malte a ratifié la Charte sociale européenne révisée du Conseil de l'Europe. | UN | وقد صادقت مالطة على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لمجلس أوروبا. |
La Slovaquie a également ratifié la Charte sociale européenne révisée, qui entrera en vigueur en juin 2009. | UN | وصدَّقت سلوفاكيا أيضاً على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح الذي سيبدأ نفاذه في حزيران/يونيه 2009. |
Le Comité, rappelant que la Charte sociale européenne (révisée) interdisait non seulement la discrimination directe mais aussi toutes les formes de discrimination indirecte, leur a donné raison. | UN | وذكّرت بأن الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة لا يحظر التمييز المباشر فحسب، وإنما أيضاً جميع أشكال التمييز غير المباشر. |
229. En outre, l'Andorre a accepté l'intégralité de l'article 10 de la Charte sociale européenne révisée sur le droit à la formation professionnelle. | UN | 229- وقد أقرت أندورا مجمل المادة 10 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة بخصوص الحق في التدريب المهني. |
Il est également partie à la Charte sociale européenne révisée. | UN | كما أنها طرف في الميثاق الاجتماعي الأوروبي بصيغته المعدلة. |
3. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande au Liechtenstein de ratifier la Convention européenne sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique, ainsi que la Charte sociale européenne révisée. | UN | 3- وأوصى مفوض مجلس أوروبا بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح(4). |
Depuis 2006, l'Ukraine est partie à la Charte sociale européenne (révisée), qui énonce les normes fondamentales concernant les droits humains. | UN | ومنذ عام 2006، أصبحت أوكرانيا طرفا في الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح)، وهو الميثاق الذي يضمن حقوق الإنسان الأساسية. |
La République d'Azerbaïdjan a ratifié en 2004 la Charte sociale européenne révisée adoptée dans le cadre du Conseil de l'Europe et souscrit par là même à certaines obligations prévues par un certain nombre de ses articles, notamment les articles 1er, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 16, 20, 21, 22, 24, 26, 27, 28 et 29. | UN | ولقد صدَّقت جمهورية أذربيجان في عام 2004 على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح المعتمد في إطار مجلس أوروبا وقبلت بموجبه بعض الالتزامات المنصوص عليها في عدد من مواده، وعلى وجه التحديد مواده الأولى و4 و5 و6 و7 و8 و9 و11 و14 و16 و20 و21 و22 و24 و26 و27 و28 و29. |
Le premier rapport national sur la mise en œuvre des articles 1er, 9, 20 et 24 de la Charte sociale européenne révisée a été présenté au Conseil de l'Europe en 2007. | UN | وقُدِّم إلى مجلس أوروبا في عام 2007 التقرير الوطني الأول عن إعمال المادة الأولى والمواد 9 و20 و24 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
La Suède est aussi partie à la Charte sociale européenne et a ratifié récemment la Charte sociale européenne révisée et le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne qui prévoit un système de réclamations collectives. | UN | كما أن السويد دولة طرف في الميثاق الاجتماعي الأوروبي وقد صدقت مؤخرا على كل من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يوفر نظاما للشكاوى الجماعية. |
d) la Charte sociale européenne révisée de 1996, le 14 septembre 2009; | UN | (د) الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح)، 1996 (رقم 163)، في 14 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
44. la Charte sociale européenne révisée reconnaît < < le droit des personnes âgées à une protection sociale > > (art. 23). | UN | 44- ويعترف الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح بحق المسنين في الحماية الاجتماعيـة (المادة 23). |
Il rappelle que la Charte sociale européenne révisée contient des dispositions pour la protection des droits des personnes âgées. | UN | وذكّر بأن الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح يتضمن أحكاماً لحماية حقوق المسنين(25). |
7. Le Comité se félicite de la ratification par l'État partie de la Charte sociale européenne révisée et du Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. | UN | 7- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح وعلى البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية. |
4. Le Comité note avec satisfaction qu'en novembre 2000, l'État partie a ratifié la Charte sociale européenne révisée de 1996 et le Protocole additionnel de 1995 se rapportant à cet instrument, et, en décembre 2000, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتصديق الدولة الطرف، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لعام 1996 وعلى البروتوكول الإضافي لعام 1995 الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي، وبتصديقها، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Conseil de l'Europe fait observer que Saint-Marin a signé la Charte sociale européenne révisée le 18 octobre 2001, mais qu'il ne l'a pas encore ratifiée. | UN | 3- وأفاد مجلس أوروبا بأن سان مارينو وقّعت على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بيد أنها لم تصدق عليه بعد(4). |
De plus, l'Andorre a adopté l'intégralité de l'article 8 (Droit des travailleuses à la protection de la maternité) de la Charte sociale européenne révisée. | UN | وقد اعتمدت أندورا مجمل المادة 8 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة (حق النساء العاملات في حماية الأمومة). |
42. De plus, la liberté d'association et, partant, la liberté de création d'organisations patronales, professionnelles et syndicales ont été renforcées par l'adoption le 30 juin 2004 de la Charte sociale européenne révisée, notamment l'article 5. | UN | 42- وعلاوة على ما سبق، عُززت حرية تكوين الجمعيات، وبالتالي حرية تكوين منظمات أرباب العمل، والمنظمات المهنية والنقابات العمالية من خلال اعتماد الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة في 30 حزيران/يونيه 2004، ولا سيما المادة 5 منه. |
235. De plus, l'Andorre a adopté l'intégralité de l'article 8 (Droit des travailleuses à la protection de la maternité) de la Charte sociale européenne révisée. | UN | 235- واعتمدت أندورا أيضاً مجمل المادة 8 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة (حق النساء العاملات في حماية الأمومة). |
Enfin, mentionnons également que l'Andorre a adopté dans leur intégrité les articles 11 (Droit à la protection de la santé), 12 (Droit à la sécurité sociale) et 13 (Droit à l'assistance sociale et médicale) de la Charte sociale européenne révisée. | UN | وأخيراً، ينبغي أن نشير إلى أن أندورا اعتمدت مجمل المادة 11 (الحق في الحماية الصحية) والمادة 12 (الحق في الضمان الاجتماعي) والمادة 13 (الحق في الرعاية الاجتماعية والطبية) من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة. |
Réaffirmant l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels, tels qu'énoncés dans les instruments juridiques du Conseil de l'Europe (en particulier la Convention européenne des Droits de l'Homme et la Charte sociale européenne révisée), | UN | وإذ نعيد تأكيد ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، كما تنص على ذلك الصكوك القانونية لمجلس أوروبا (لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح)؛ |