Le Département poursuit ses efforts pour parvenir non seulement à publier la Chronique de l'ONU en anglais et en français, mais aussi, en ligne, en versions arabe, chinoise, espagnole et russe. | UN | وتواصل الإدارة مساعيها من أجل إيجاد سبل لنشر مجلة وقائع الأمم المتحدة بالإنكليزية والفرنسية فحسب بل لتوفير ترجماتها أيضا بالإسبانية والروسية والصينية والعربية على الموقع الشبكي. |
:: En 2010, les deux premiers numéros de la Chronique de l'ONU ont mis respectivement l'accent sur l'autonomisation des femmes et la santé mondiale. | UN | :: يركز أول عددين من مجلة وقائع الأمم المتحدة في عام 2010 على تمكين المرأة والصحة العالمية على التوالي. |
Publication en ligne de la Chronique de l'ONU, éditions en ligne de la publication | UN | مجلة وقائع الأمم المتحدة على الإنترنت، النسخ الإلكترونية منها على شبكة الإنترنت |
la Chronique de l'ONU se fait régulièrement l'écho des travaux de l'Instance permanente et des questions autochtones. | UN | 21 - وتبرز نشرة وقائع الأمم المتحدة بانتظام عمل المنتدى الدائم وقضايا الشعوب الأصلية. |
Le nombre de références à la Chronique de l'ONU et des citations de la revue a considérablement augmenté depuis qu'elle cible délibérément les milieux universitaires. | UN | وكانت هناك زيادة هائلة في الرجوع إلى نشرة وقائع الأمم المتحدة والاقتباس منها منذ أن بدأت في الاستهداف الواعي للمشاهدين العاملين في الحقل الأكاديمي. |
L'intervention de M. Weitzman a été publiée par la suite dans la Chronique de l'ONU et sur le site Web de l'Organisation. | UN | وقد نُشرت ملاحظات فايتسمان لاحقا في مجلة وقائع الأمم المتحدة وأُتيحت على موقع الأمم المتحدة الشبكي. |
Les éditions en ligne de la Chronique de l'ONU constituent une autre ressource électronique d'informations et de débats. | UN | ومن المصادر الإلكترونية الأخرى للمعلومات والنقاش، النسخة الإلكترونية لأعداد مجلة وقائع الأمم المتحدة. |
la Chronique de l'ONU, magazine trimestriel de l'Organisation, est disponible en anglais et en français, sous forme imprimée et en ligne. | UN | أما مجلة وقائع الأمم المتحدة، وهي مجلة فصلية تصدرها الأمم المتحدة، فهي متاحة بالإنكليزية والفرنسية، بالشكلين المطبوع والإلكتروني. |
Le premier numéro de 2014 de la Chronique de l'ONU a été consacré au cinquantième anniversaire de la création du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٦٦ - كرست مجلة وقائع الأمم المتحدة عددها الأول لعام 2014 للذكرى السنوية الخمسين لإنشاء مجموعة الـ 77 والصين. |
L'édition en ligne de la Chronique de l'ONU continue d'avoir de plus en plus de visiteurs. | UN | 71 - ولا تزال مجلة وقائع الأمم المتحدة على الإنترنت تجذب المزيد من الزائرين. |
Le Département étudie également la possibilité de faire équipe avec des partenaires extérieurs en vue de publier une édition imprimée de la Chronique de l'ONU dans les autres langues officielles et dans les langues locales. | UN | وتسعى الإدارة أيضا لإيجاد فرص للتعاون مع الشركاء الخارجيين لنشر النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة باللغات الرسمية الأخرى فضلا عن لغات محلية. |
Les services de diffusion ont pour nouvelle mission principale de mettre l'accent sur l'éducation du public et la page d'accueil de la Chronique de l'ONU sert de portail à cet égard. | UN | وتتمثل بؤرة التركيز الجديدة لخدمات التوعية في التوعية التثقيفية، وذلك بقيام مجلة وقائع الأمم المتحدة بجعل صفحة استقبالها بوابة لذلك الغرض. |
Deux articles traitant des manifestations commémoratives organisées au Siège ont été publiés sur le site Web de la Chronique de l'ONU. | UN | 27 - ووضعت مجلة وقائع الأمم المتحدة، على موقعها الشبكي، مقالتين فيما يتصل بإحياء الذكرى بالمقر. |
Les références à des articles de la Chronique de l'ONU ou des reproductions de ceux-ci ont été citées plus de 2 600 fois, notamment dans 80 livres, au moyen de Questia, la plus grande bibliothèque en ligne du monde. | UN | وباستخدام كويستيا، وهي أضخم مكتبة عالمية على الشبكة، فقد استشهد بمراجع أو أعيد طبع مقالات من نشرة وقائع الأمم المتحدة أكثر من 600 2 مرة، بما في ذلك في 80 كتابا. |
Aussi bien la version papier que la version World Wide Web de la Chronique de l'ONU ont été redynamisées et continuent d'attirer d'éminentes signatures. | UN | وأعيد تنشيط النسختين المطبوعة والتي تظهر على الشبكة من نشرة " وقائع الأمم المتحدة " ، بينما ظلت كلتا النسختين تجتذب مساهمين بارزين. |
la Chronique de l’ONU est plus orientée sur les mandats thématiques du Département alors que l’ABC des Nations Unies a été amélioré en fonction des conclusions de l’enquête. | UN | فباتت نشرة " وقائع اﻷمم المتحدة " أكثر تناغما مع الولايات الموضوعية لﻹدارة، في حين جرى تشذيب كتيﱢب " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " بحيث بات يتضمن بعض ما توصلت إليه هذه الدراسة من نتائج. |
Parmi les nouvelles réalisations, on peut citer une édition plus facile à consulter de l’ABC des Nations Unies et la transformation de la Chronique de l’ONU en une tribune très vivante pour l’expression d’opinions et la discussion ainsi que pour la communication d’informations essentielles. | UN | وتشمل الابتكارات طبعة أكثر سهولة للقراء من نشرة " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " ، وتحويل نشرة " وقائع اﻷمم المتحدة " إلى منتدى يعج بالنشــاط ﻹبداء الرأي والمناقشة فضلا عن اﻷخبار اﻷساسيــة. |
la Chronique de l’ONU, par exemple, contient désormais des informations plus abondantes sur l’actualité de l’ONU et des organismes des Nations Unies et fait une plus large place aux retombées de leurs activités sur les plans national et international. | UN | فمثلا، يجري حاليا إعادة توجيه نشرة " وقائع اﻷمم المتحدة " لتشمل أخبارا أحدث عن إدارات اﻷمم المتحدة وعن هيئات المنظومة، ولتسليط الضوء على اﻵثار الوطنية والدولية ﻷعمالها. |
Un orateur a noté avec satisfaction la nouvelle approche éditoriale adoptée pour la Chronique de l'ONU ainsi que la qualité de cette publication. | UN | وأشاد أحد المتكلمين بنشرة وقائع الأمم المتحدة والنهج الجديد المتبع في تحريرها. |
d) Les services d'appui à la production (102 800 dollars), qui comprennent des travaux de conception et de présentation graphiques, des préparations mécaniques, des photos d'actualité et des graphiques, ainsi que la rédaction d'articles pour la Chronique de l'ONU et des services contractuels pour la série Annuaire des Nations Unies. | UN | )د( إنتاج المواد اﻹعلامية )٨٠٠ ١٠٢ دولار(، الذي يغطي تكاليف تصميم الرسوم وعرضها، والاستعدادات الميكانيكية، وصور ورسوم اﻷخبار الجارية، ويشمل المقالات المستقلة لوقائع اﻷمم المتحدة، والخدمات التعاقدية لمجموعة حولية اﻷمم المتحدة. |
L'Annuaire des Nations Unies et la Chronique de l'ONU constituent, respectivement, une archive sans parallèle, et un publication stimulante consacrée à un large éventail de questions. | UN | أما حولية الأمم المتحدة ووقائع الأمم المتحدة، فهما، على الترتيب، أرشيف لا مثيل له ومنشور جذاب يتناولان طائفة واسعة من القضايا. |
Les alertes éducatives électroniques habituelles de la Chronique de l'ONU ont été citées comme sources de référence par Google plus de 900 fois et ses articles plus de 80 000 fois. | UN | وقد أحال غوغل رسائل تنبيهية إلكترونية تثقيفية E-Alerts منتظمة لنشرة وقائع الأمم المتحدة أكثر من 900 مرة كما تمت الإحالة إلى مقالاتها أكثر من 000 80 مرة. |
Service de notification électronique de la Chronique de l'ONU | UN | الإخطارات الإلكترونية لمجلة وقائع الأمم المتحدة |