"la chute du mur de berlin" - Traduction Français en Arabe

    • سقوط حائط برلين
        
    • سقوط جدار برلين
        
    • انهيار جدار برلين
        
    • سقوط سور برلين
        
    • انهيار حائط برلين
        
    • لسقوط سور برلين
        
    • وسقوط جدار برلين
        
    Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. UN ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها.
    Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. UN ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها.
    Avec la chute du mur de Berlin et la réunification il y a plus de 20 ans, l'Allemagne a eu la chance de faire sa propre révolution pacifique. UN مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية.
    Nous assistons au mouvement de libération le plus important depuis la chute du mur de Berlin. UN إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين.
    Au total, les armes nucléaires non stratégiques des ÉtatsUnis dans le cadre de l'OTAN ont diminué de près de 90 % depuis la chute du mur de Berlin. UN وفي المجموع تم تقليص الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تملكها الولايات المتحدة في حلف شمال الأطلسي بنحو 90 في المائة منذ انهيار جدار برلين.
    La renaissance de Solidarité en 1989 et de la Table ronde polonaise ont ouvert la voie à des changements historiques, notamment la chute du mur de Berlin, et à l'effondrement du bloc communiste ce qui a eu pour conséquence de mettre en route une vaste transformation du système international. UN وعودة التضامن إلى الحياة في عام 1989 إلى جانب المائدة البولندية المستديرة مهدتا الطريق لتغيرات تاريخية شملت سقوط سور برلين وانهيار الكتلة الشيوعية وحركت تبعا لذلك تحولا كاسحا للنظام الدولي.
    Après la chute du mur de Berlin, après la disparition du bloc communiste, une nouvelle situation existe maintenant dans le monde. UN فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم.
    Le monde est aujourd'hui meilleur et plus sûr qu'il ne l'était il y a 10 ans, avant la chute du mur de Berlin. UN العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين.
    la chute du mur de Berlin a fait disparaître une ligne artificielle qui isolait les nations, séparait les familles, étranglait les libertés et emprisonnait des millions de personnes. UN لقد جلب سقوط حائط برلين نهاية خط مصطنع كان يفصل بين الأمم ويقسم الأسر ويخنق الحريات ويزج بالملايين في السجون.
    Quelques images symbolisent les bouleversements profonds qui secouent notre planète depuis la chute du mur de Berlin et la fin de la guerre froide. UN نستطيع أن نرمز بصورة قليلة الى الاضطرابات الواسعة النطاق التي هزت أركان كوكبنا منذ سقوط حائط برلين وانتهاء الحرب الباردة.
    Nombreux sont ceux qui avaient espéré que la chute du mur de Berlin mettrait fin aux divisions du monde et instaurerait une nouvelle ère de paix et d'harmonie entre les nations. UN وقد راودت الكثيرين اﻵمال في أن سقوط حائط برلين سينهي الانقسامات في العالم ويبشر بقيام عصر جديد من السلم والتوافق بين الدول.
    Cinq ans après la chute du mur de Berlin et après que la guerre froide a été déclarée terminée, nous ne voyons pas pourquoi ces deux grandes nations ne pourraient pas rengainer les épées de la guerre froide et s'embrasser, dans l'intérêt de la paix et du progrès dans leur région. UN وبعـــد خمــــس سنوات من سقوط حائط برلين وبعد انتهاء الحرب الباردة، لا يمكننا أن نرى سببا يمنع هاتين الدولتين من غمد سيوف الحرب الباردة ليعانق كل منهما اﻵخر من أجل السلم والتقدم في منطقتهما.
    Les transformations profondes dans les domaines politique, économique et social qui affectent les personnes, les familles, les groupes ethniques et les nations sont toujours à l’oeuvre, et les énergies créatrices s’efforcent toujours d’éliminer les structures qui assuraient la cohésion des sociétés avant la chute du mur de Berlin en 1989. UN ولا تزال التحولات العميقة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على الأفراد والأسر والجماعات العرقية والأمم ماضية في مسيرتها ولا تزال الطاقات الإبداعية تسعى جاهدة لأن تلغي تدريجيا الهياكل التي ربطت بين المجتمعات قبل سقوط حائط برلين في عام 1989.
    L'histoire récente de la Pologne a été le témoin de changements considérables aux plans national et régional et l'intervenant tient à faire observer que ce pays a contribué à la chute du mur de Berlin. UN وقد حدثت تغييرات هامة على المستويين الوطني والإقليمي في تاريخ بولندا الحديث، ويريد أن ينوّه بالدور الذي لعبته بولندا في سقوط حائط برلين.
    Hélas, même la chute du mur de Berlin n'a guère dissipé cette menace. UN وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر.
    la chute du mur de Berlin a constitué le symbole de la fin du partage du monde en deux blocs idéologiques et militaires rivaux. UN لقد كان سقوط جدار برلين رمزا لنهاية تقسيم العالم الى كتلتين عقائديتين وعسكريتين متناصرتين.
    Les soulèvements populaires qui ont donné lieu à ce que l'on a appelé le Printemps arabe représentent un bouleversement politique mondial jamais observé depuis la chute du mur de Berlin. UN تمثل الانتفاضات الشعبية التي أدت إلى ما يعرف بالربيع العربي التحول الأقوى في السياسة العالمية منذ سقوط جدار برلين.
    Les événements ultérieurs, y compris la chute du mur de Berlin et la fin de la guerre froide, auraient été impensables sans le processus de la CSCE initié à Helsinki. UN وتعاقبت بعد ذلك تطورات، منها انهيار جدار برلين ونهاية الحرب الباردة، لم يكن مجرد التفكير فيها وارداً لولا مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي بدأ أعماله في هلسنكي.
    Émanation de la guerre froide, la Conférence du désarmement avait réussi à s'imposer en tant qu'organe de négociation malgré l'affrontement idéologique EstOuest, puis à devenir catalyseur du désarmement au lendemain de la chute du mur de Berlin. UN إن مؤتمر نزع السلاح، وليد الحرب الباردة، قد نجح في فرض نفسه كهيئة تفاوضية بالرغم من المواجهة الإيديولوجية بين الشرق والغرب، ثم أصبح عاملاً مساعداً على نزع السلاح غداة انهيار جدار برلين.
    Pendant ce temps, suite à l’aggravation de la crise, un nouveau consensus à propos de l'Union monétaire européenne a vu le jour. Selon ce point de vue, l'euro a été conçu dans un accès d'optimisme étourdi et irresponsable – ou, alternativement, dans la crainte d’une l'hégémonie allemande sur l'Europe – suite à la chute du mur de Berlin. News-Commentary من ناحية أخرى، ومع تفاقم الأزمة عمقا، نشأ إجماع جديد حول الاتحاد النقدي في أوروبا. ووفقاً لهذه النظرة فإن اليورو لم يبتكر إلا في نوبة من التفاؤل غير المسؤول ــ أو في نوبة من الذعر من احتمال هيمنة ألمانيا على أوروبا ــ في أعقاب سقوط سور برلين.
    Les développements dont nous avons été témoins, sont d'une importance historique comparable à celle de la chute du mur de Berlin. UN إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين.
    MOSCOU – Le peuple allemand, et à ses côtés l'ensemble de la planète, célèbrent une date historique, le 20° anniversaire de la chute du mur de Berlin. Peu d'événements s'inscrivent dans la mémoire collective comme marquant le passage d'une époque à une autre. News-Commentary موسكو ـ في هذه اللحظة يحتفل الشعب الألماني، ومعه العالم أجمع، بيوم فاصل في تاريخ البشرية. إنها الذكرى السنوية العشرين لسقوط سور برلين. إن قِلة من الأحداث تظل راسخة في الذاكرة الجماعية باعتبارها خطاً فاصلاً بين عهدين مختلفين. وكان تفكيك سور برلين ـ الرمز الراسخ الصارخ لعالم منقسم إلى معسكرات متعادية ـ حدثاً فاصلاً من هذا القبيل.
    À la fin de la guerre froide, la chute du mur de Berlin, les attentats violents de New York, Madrid et Londres, entre autres, ainsi que d'autres événements de notre histoire plus récente, ont favorisé l'évolution du concept de sécurité dont la formulation a évolué. UN 3 - وتطور مفهوم الأمن بفعل انتهاء الحرب الباردة وسقوط جدار برلين والهجمات الوحشية التي تعرضت لها نيويورك ومدريد ولندن، من بين مدن أخرى، إضافة إلى غير ذلك من أحداث شهدها تاريخنا الحديث. فقد تغيرت صياغة هذا المفهوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus