La Rapporteuse spéciale constate avec une vive inquiétude que le Gouvernement fait preuve de tolérance à l'égard de ces crimes bien qu'il ait affirmé le contraire à la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق شديد إزاء موقف الحكومة المتساهل إزاء هذا النوع من القتل رغم البيان المخالف لذلك الذي أدلت به في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Toutefois, la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme avait été caractérisée par de vifs affrontements et une forte politisation, ce qui n'avait pas facilité la forme particulière de coopération que le Gouvernement cubain avait à l'esprit. | UN | بيد أن الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان اتسمت بمستوى عالٍ من السجال والتسييس ولم تيسر هذا الشكل الخاص من أشكال التعاون الذي توخته حكومة كوبا. |
32. Le Groupe de travail estime que les mesures convenues à la cinquantecinquième session de la Commission et les recommandations figurant dans d'autres parties du présent rapport permettraient de mieux cerner les domaines où des progrès ont été réalisés et ceux où des problèmes persistent. | UN | 32- ويعتبر الفريق العامل أن الخطوات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة والتوصيات الواردة في موضع آخر من هذا التقرير تؤدي إلى زيادة الإحساس بالمجالات التي أُحرز فيها تقدم والمجالات التي لا تزال فيها المشاكل قائمة. |
Suite à une réunion entre le Rapporteur spécial et l'Ambassadeur du Soudan, le 30 avril 1999, lors de la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme, il a été décidé que cette mission se ferait du 20 au 26 septembre 1999. | UN | وعقب مقابلة بين المقرر الخاص وسفير السودان في 30 نيسان/أبريل 1999، أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، تم الاتفاق على أن تتم الزيارة في الفترة من 20 إلى 26 أيلول/سبتمبر 1999. |
90. Dans son rapport présenté lors de la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale s'est dite préoccupée par la persistance des rapports faisant état de cas de personnes tuées uniquement en raison de leur préférence sexuelle. | UN | 90- أعربت المقررة الخاصة في تقريرها المقدم إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الانسان عن قلقها إزاء التقارير المتواصلة التي تفيد تعرض الأشخاص للقتل بسبب ميولهم الجنسية فقط. |
Marsavril 1999 Membre de la délégation congolaise à la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies (Genève) | UN | عضو الوفد الكونغولي إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (جنيف) |
Ces affaires ont été examinées dans le rapport présenté par la Rapporteuse spéciale à la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1999/39/Add.1, par. 128). | UN | وقد بُحثت هذه القضايا في تقرير المقررة الخاصة المقدم إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1999/39/Add.1، الفقرة 128). |
80. L'Ambassadeur Jakubowski a décrit d'une façon détaillée le fonctionnement du système visant à limiter la durée des mandats confiés aux rapporteurs spéciaux qui avait été instauré en vertu de la décision 2000/109 et de la déclaration de la Présidente de la cinquantecinquième session de la Commission, Mme Anne Anderson, en date du 29 avril 1999. | UN | 81- وشرح السفير جاكوبوفيسكي بالتفصيل عملية تطبيق حدّ زمني على ولايات المقررين الخاصين بموجب كل من أحكام المقرّر 2000/109 والبيان الذي أدلت به رئيسة الدورة الخامسة والخمسين للجنة السفيرة آن أندرسون في 29 نيسان/أبريل 1999. |
Les mesures adoptées à la cinquantecinquième session de la Commission en ce qui concerne la documentation (notamment l'établissement de résumés des rapports et la mise à disposition à l'avance d'exemplaires non édités) devraient aider les délégations à mieux se préparer aux débats des sessions de la Commission. | UN | والخطوات التي تقررت في الدورة الخامسة والخمسين للجنة فيما يتصل بالوثائق (بما في ذلك الملخصات التنفيذية للتقارير وإتاحة التقارير مسبقاً قبل تنقيحها) لا بد وأن تساعد الوفود على إعداد نفسها بصورة أفضل للمناقشة أثناء دورات اللجنة. |
Comme suite à cette demande, la HautCommissaire a présenté deux rapports, l'un le 31 mai 1999 (E/CN.4/2000/7) et l'autre rapport le 27 septembre 1999 (E/CN.4/2000/10), qui s'ajoutent aux exposés de mise à jour qu'elle a présentés verbalement pendant la cinquantecinquième session de la Commission. | UN | واستجابة لهذا الطلب، قدمت المفوضة السامية تقريرين في 31 أيار/مايو 1999 (E/CN.4/2000/7) وفي 27 أيلول/سبتمبر 1999 (E/CN.4/2000/10)، بالإضافة إلى بياناتها الشفوية التكميلية التي أدلت بها أمام الدورة الخامسة والخمسين للجنة. |
Lors de la séance plénière du Groupe de travail et de nos entretiens privés, nous avons, ma délégation et moimême, réaffirmé l'importance que la Malaisie attachait à l'application immédiate de la règle limitant à deux mandats l'exercice des fonctions de rapporteur spécial, à laquelle il est fait référence dans la déclaration* faite le 29 avril 1999 par la Présidente de la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | لقد أعدتُ ووفدي، في الجلسات العامة للفريق العامل وكذلك في المناقشات التي أجريناها معكم على انفراد، تأكيد الأهمية التي تعلقها ماليزيا على التنفيذ الفوري لقاعدة الفترتين الخاصة بولايات المقررين الخاصين، وهي القاعدة المشار إليها في البيان* الصادر في 29 نيسان/أبريل 1999 عن رئيسة الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Le présent rapport, soumis conformément à la résolution 1999/39 du 26 avril 1999 de la Commission, comporte, en premier lieu, un bilan des communications du Rapporteur spécial et des réponses des États depuis la publication du rapport soumis à la cinquantecinquième session de la Commission : ce bilan couvre 93 communications, dont deux appels urgents, transmises à 56 États, ainsi que 25 réponses d'États. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بقرار اللجنة 1999/39 المؤرخ في 26 نيسان/أبريل 1999، ويتضمن في المقام الأول استعراضاً لرسائل المقرر الخاص وردود الدول منذ صدور التقرير المقدم إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة: ويشمل هذا الاستعراض 93 رسالة موجهة إلى 56 دولة، منها نداءان عاجلان، بالإضافة إلى 25 رداً واردا من الدول. |