a) Du respect de l'obligation en question si, et dans la mesure où, la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) التقيد بالالتزام المعني إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً وبقدر ما لا يعود قائماً؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si et dans la mesure où la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) الامتثال للالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً، وفي حدود ذلك؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si et dans la mesure où la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus ; | UN | (أ) الامتثال للالتزام المذكور، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما، وبقدر ما لم يعد قائما؛ |
4. Après avoir examiné les résultats de son enquête, effectuée conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article, le Comité transmet lesdits résultats à l'Etat partie concerné, assortis des observations ou recommandations qui sembleraient éventuellement s'imposer en la circonstance. | UN | ٤- بعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الجاري وفقا للفقرتين ٢ و٣ من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
4. Après avoir examiné les résultats de son enquête, effectuée conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article, le Comité transmet lesdits résultats à l'Etat partie concerné, assortis des observations ou recommandations qui sembleraient éventuellement s'imposer en la circonstance. | UN | ٤- بعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الجاري وفقا للفقرتين ٢ و٣ من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
Toutefois, selon la nature de l'infraction, le juge peut ne pas retenir la circonstance aggravante dans de tels cas; | UN | ويجوز للمحكمة، بناء على طبيعة الجريمة، ألاّ تعتبر هذا الظرف من الأسباب المشددة للعقوبة؛ |
Lorsque, comme le prévoit son Statut, le Tribunal est saisi d'un différend, tout État qui sans être partie au présent Accord est partie au différend peut pour la circonstance, aux fins et pour la durée de l'espèce, devenir partie au présent Accord en déposant un instrument d'acceptation. | UN | متى عرض نزاع على المحكمة وفقا للنظام اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في هذا الاتفاق وتكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول. |
a) Du respect de l'obligation en question si et dans la mesure où la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) الامتثال للالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً، وبقدر ما لم يعد قائماً؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si et dans la mesure où la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) الامتثال للالتزام المذكور، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما، وبقدر ما لم يعد قائما؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si, et dans la mesure où, la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus. > > | UN | (أ) التقيد بالالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما وبقدر ما لم يعد قائما``. |
a) Du respect de l'obligation en question si, et dans la mesure où, la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) التقيد بالالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما وبقدر ما لم يعد قائما؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si, et dans la mesure où, la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) الامتثال للالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً وبقدر ما لم يعد قائماً؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si, et dans la mesure où, la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) الامتثال للالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً وبقدر ما لم يعد قائماً؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si, et dans la mesure où, la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) الامتثال للالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً وبقدر ما لم يعد قائماً؛ |
a) Du respect de l'obligation en question si, et dans la mesure où, la circonstance excluant l'illicéité n'existe plus; | UN | (أ) التقيــد بالالتزام المعني إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما وبقدر ما لا يعود قائما؛ |
4. Après avoir examiné les résultats de son enquête, effectuée conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article, le Comité transmet lesdits résultats à l'Etat partie concerné, assortis des observations ou recommandations qui lui sembleraient éventuellement s'imposer en la circonstance. | UN | " ٤- وبعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الذي يجري وفقا للفقرتين ٢ و٣ من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
4. Après avoir examiné les résultats de son enquête, effectuée conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article, le Comité transmet lesdits résultats à l'Etat partie concerné, assortis des observations ou recommandations qui sembleraient éventuellement s'imposer en la circonstance. | UN | ٤- وبعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الذي يجري وفقا للفقرتين ٢ و٣ من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
4. Après avoir examiné les résultats de son enquête, effectuée conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article, le Comité transmet lesdits résultats à l'Etat partie concerné, assortis des observations ou recommandations qui sembleraient éventuellement s'imposer en la circonstance. | UN | ٤- بعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الجاري وفقا للفقرتين ٢ و٣ من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
La décision à laquelle la Commission est parvenue malgré les problèmes soulevés par la délégation algérienne témoigne de la volonté de négocier dont le Maroc a fait preuve en la circonstance. | UN | إن القرار الذي انتهت اللجنة الى اتخاذه، بالرغم من المشاكل التي أثارها الوفد الجزائري، يشهد على إرادة التفاوض التي أثبت المغرب تحليه بها في هذا الظرف. |
Dans cette épreuve difficile, le gouvernement sollicite également le soutien de l'Assemblée fédérale, qui sera convoquée en session extraordinaire pour la circonstance. | UN | وتلتمس الحكومة أيضا، في هذه المحنة العسيرة، دعم الجمعية الاتحادية التي ستدعى الى الانعقاد في دورة استثنائية في هذا الظرف. |
Lorsque, comme le prévoit son Statut, le Tribunal est saisi d'un différend, tout État qui sans être partie au présent Accord est partie au différend peut pour la circonstance, aux fins et pour la durée de l'espèce, devenir partie au présent Accord en déposant un instrument d'acceptation. | UN | متى عرض نزاع على المحكمة وفقا للنظام اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في هذا الاتفاق وتكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول. |
43. Le principe de temporalité implique une stricte corrélation entre la durée de l'état d'exception et la circonstance qui a motivé son adoption. | UN | 43- ويفترض مبدأ الطابع المؤقت ضمناً وجود علاقة وثيقة بين مدة حالة الطوارئ والظرف الذي أدى إلى فرضها. |