"la cisjordanie ou" - Traduction Français en Arabe

    • الضفة الغربية أو
        
    Israël n'a jamais fait de déclaration spécifique pour se réserver le droit d'étendre l'applicabilité du Pacte à la Cisjordanie ou à Gaza. UN وإسرائيل لم تصدر أبداً إعلاناً محدداً لكي تحتفظ بالحق في تطبيق العهد في الضفة الغربية أو غزة.
    En 2010, 463 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la Cisjordanie ou dans ce territoire, tuant neuf citoyens israéliens. UN وفي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نُفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    En outre, de nombreuses personnes ayant besoin d'un traitement médical d'urgence non disponible sur place se sont vu refuser des autorisations de déplacement vers la Cisjordanie ou vers Israël. UN كما أن الكثيرين ممن هــــم فــــي حاجة إلى العلاج الطبي العاجل، غير المتوفر محليا، قد منعوا من الحصول علــــى تصاريح بالسفر إلى الضفة الغربية أو اسرائيل.
    En cas de bouclage, la production agricole de la bande de Gaza ne peut être exportée vers la Cisjordanie ou vers Israël, et il est arrivé que des agriculteurs renoncent à récolter. UN ففي أثناء اﻹغلاق، لا يمكن تصدير اﻹنتاج الزراعي لقطاع غزة إلى الضفة الغربية أو إلى إسرائيل، ورفض المزارعون أحيانا أن يحصدوا محاصيلهم.
    4. L'applicabilité de la Convention à la Cisjordanie ou à la bande de Gaza a fait l'objet d'un débat animé ces dernières années. UN 4- وشهدت السنوات الأخيرة نقاشاً مستفيضاً بشأن انطباق الاتفاقية على الضفة الغربية أو على قطاع غزة.
    D'où la question légitime : Comment les colons de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza peuvent-ils pénétrer en Israël et tirer sur ceux qu'ils considèrent pourtant comme des citoyens israéliens? Comment le Gouvernement israélien peut-il accepter une telle situation? UN وهذا يطرح السؤال التالي: كيف يمكن لمستوطن في الضفة الغربية أو غزة أن يدخل إسرائيل ويطلق النار على من يعتبرونهم من مواطني إسرائيل؟ وكيف تسمح له حكومته بذلك؟ وهذا يقتضي منا تحديد الجهة المسؤولة، وكيف يمكن ذلك.
    7. D'autre part, Israël n'a jamais fait de déclaration spécifique visant à se réserver la possibilité d'étendre l'applicabilité de la Convention à la Cisjordanie ou à Gaza. UN 7- وفضلاً عن ذلك، لم يسبق لإسرائيل أن أصدرت إعلاناً ما تعلن فيه الاحتفاظ بحق توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    De plus, l'obtention de titres de séjour permanent - notamment au titre du regroupement familial - demeure difficile pour les habitants de Jérusalem-Est mariés à un (ou une) Palestinien(ne) vivant dans d'autres secteurs de la Cisjordanie ou à Gaza et qui souhaitent vivre ensemble à Jérusalem-Est. UN 26 - وفضلا عن ذلك، لا يزال من الصعب الحصول على تصاريح الإقامة الدائمة، لا سيما في حالات جمع شمل الأسرة، عندما يتزوج مقدسيون شرقيون بفلسطينيين من أجزاء أخرى من الضفة الغربية أو غزة ويرغبون في العيش معا في القدس الشرقية.
    Au cours de la période à l'examen, les efforts de l'Office pour obtenir des permis autorisant les membres de son personnel porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie ou de Gaza à utiliser l'aéroport Ben Gourion sont restés vains. UN 228 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الوكالة غير قادرة على الحصول على تصاريح بالسفر من مطار بن غوريون للموظفين الحاملين لبطاقات الهوية من الضفة الغربية أو غزة.
    Aujourd'hui, les colons israéliens peuvent librement entrer à Gaza et en sortir tandis que les Arabes, qu'ils soient de Gaza, de Jérusalem-Est, de la Cisjordanie ou d'Israël, devront obtenir des services de sécurité un permis spécial à cette fin. UN وبوسع المستوطنين الإسرائيليين اليوم دخول غزة ومغادرتها دون قيود، بينما يحتاج العرب، سواء أكانوا من سكان غزة والقدس الشرقية أو من الضفة الغربية أو من إسرائيل، إلى تصريح أمني خاص لدخول غزة وللخروج منها.
    Comme cela a été le cas au cours de la période précédente, les membres du personnel international de l'Office qui détiennent des cartes d'identité de Jérusalem, de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza ont continué, au cours de la période à l'examen, à se voir refuser des visas de service par les autorités israéliennes. UN 153 - تأشيرات الموظفين - كما كان الحال خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ظلت السلطات الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ترفض منح تأشيرات للموظفين الدوليين الحاملين لبطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    Du 11 septembre 2004 à mars 2005, les employés palestiniens détenant des cartes d'identité de Gaza, de la Cisjordanie ou de Jérusalem n'ont pas été autorisés à franchir le point de passage d'Erez même dans les véhicules de l'ONU conduits par des chauffeurs recrutés sur le plan international. UN 223- وفي الفترة من 11 أيلول/سبتمبر 2004 إلى آذار/مارس 2005، منع الموظفون الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من غزة أو الضفة الغربية أو القدس من عبور إيريز في المركبات، وحتى في مركبات الأمم المتحدة التي يقودها سائقون دوليون.
    En 2009, 646 de ces attentats ont été perpétrés depuis la Cisjordanie ou dans ce territoire, provoquant la mort de cinq personnes (trois par arme à feu et deux par arme blanche). UN وفي عام 2009، انطلق 646 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نفذ فيها، مما أدى إلى مقتل خمسة أشخاص (ثلاث ضحايا بإطلاق الرصاص وضحيتان نتيجة للهجوم والطعن حتى الموت).
    En 2009, 646 de ces attentats ont été perpétrés depuis la Cisjordanie ou dans ce territoire, provoquant la mort de cinq personnes (trois par arme à feu et deux par arme blanche). UN وفي عام 2009، انطلق 646 هجوماً إرهابياً من الضفة الغربية أو نُفِّذ فيها، مما أدى إلى مقتل خمسة أشخاص (ثلاث ضحايا بإطلاق الرصاص وضحيتان نتيجة للهجوم والطعن حتى الموت).
    En 2009, 646 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la Cisjordanie ou dans ce territoire, provoquant la mort de cinq personnes (trois par arme à feu et deux par arme blanche). UN وفي عام 2009، بلغ مجموع الاعتداءات الإرهابية التي انطلقت من الضفة الغربية أو نُفذت فيها 646 اعتداء، أدت إلى مقتل خمسة أشخاص ( ثلاثة ضحايا جراء أعيرة نارية واثنتان طعنتا بالسكين حتى الموت).
    De plus, l'obtention de titres de séjour permanent - notamment au titre du regroupement familial - demeure difficile pour les habitants de Jérusalem-Est mariés à des Palestiniens vivant dans d'autres secteurs de la Cisjordanie ou à Gaza et qui souhaitent vivre ensemble à Jérusalem-Est. UN 38 - وفضلاً عن ذلك، لا يزال من الصعب الحصول على تصاريح الإقامة الدائمة، لا سيما في حالات جمع شمل الأسرة، عندما يتزوج مقدسيون شرقيون بفلسطينيين يقيمون في أجزاء أخرى من الضفة الغربية أو غزة ويرغبون بالعيش معاً في القدس الشرقية.
    En Cisjordanie et à Jérusalem en particulier, les Autorités israéliennes tentent d'isoler les Palestiniens, qu'il s'agisse d'habitants de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) UN " وفي الضفة الغربية وفي القدس بصفة خاصة، تحاول السلطات الاسرائيلية عزل السكان الفلسطينيين، سواء كانوا من سكان الضفة الغربية أو قطاع غزة " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، (A/AC.145/RT.668
    Au cours des cinq premiers mois de l'année, 278 attentats terroristes ont été perpétrés à partir de la Cisjordanie ou sur ce territoire, causant la mort de 11 Israéliens, notamment celle, brutale, de la famille Fogel en mars 2011, dont les cinq membres (le père, la mère et leurs trois enfants, âgés respectivement de 11 ans, 4 ans et 3 mois) ont été tués chez eux, dans leur sommeil, par deux terroristes. UN ففي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011، نفذ 278 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية أو انطلق منها، مما أسفر عن قتل 11 مواطنا إسرائيليا بما في ذلك عملية القتل الوحشي في آذار/مارس 2011 لأسرة فوغيل، التي قُتل فيها خمسة من أفراد الأسرة (الأب والأم و 3 أطفال - يبلغون من العمر 11 سنة و 4 سنوات ورضيع عمره ثلاثة أشهر) أثناء نومهم على أيدي إرهابيين اثنين دخلا إلى منزلهم.
    Au cours des cinq premiers mois de l'année, 278 attentats terroristes ont été perpétrés à partir de la Cisjordanie ou sur ce territoire, causant la mort de 11 Israéliens, notamment celle, brutale, de la famille Fogel en mars 2011, dont les cinq membres (le père, la mère et leurs trois enfants, âgés respectivement de 11 ans, 4 ans et 3 mois) ont été assassinés chez eux, dans leur sommeil, par deux terroristes. UN ففي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011، نفذ 278 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية أو انطلق منها، مما أسفر عن قتل 11 مواطنا إسرائيليا بما في ذلك عملية القتل الوحشي في آذار/مارس 2011 لأسرة فوغيل، حيث أنه قُتل خمسة من أفراد الأسرة (الأب والأم و ثلاثة أطفال - يبلغون من العمر 11 سنة و 4 سنوات ورضيع عمره ثلاثة أشهر) أثناء نومهم، على أيدي إرهابيين اثنين دخلا إلى منزلهم.
    Au cours des cinq premiers mois de 2011, 278 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la Cisjordanie ou dans ce territoire, provoquant la mort de 11 citoyens israéliens, dont, en mars 2011, les cinq membres d'une même famille (le père, la mère et trois enfants de 11 ans, 4 ans et 3 mois), la famille Fogel, sauvagement assassinés dans leur sommeil par deux terroristes qui s'étaient introduits chez eux. UN ففي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011، نُفذ 278 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية أو انطلق منها، مما أسفر عن مقتل 11 مواطنا إسرائيليا، بما في ذلك القتل الوحشي الذي تعرضت له أسرة فوغيل في آذار/مارس 2011، حيث قُتل خمسة من أفراد الأسرة (الأب والأم وثلاثة أطفال - يبلغون من العمر 11 سنة و 4 سنوات ورضيع عمره ثلاثة أشهر) أثناء نومهم، على أيدي إرهابيين اثنين تسللا إلى منزلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus