"la citoyenneté croate" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسية الكرواتية
        
    • المواطنة الكرواتية
        
    • المواطَنة الكرواتي
        
    • الجنسية الصربية
        
    S'est marié avec une Croate, ce qui lui a permis d'obtenir la citoyenneté croate. UN وهو متزوج من امرأة كرواتية مما مكنه من الحصول على الجنسية الكرواتية.
    Des Croates de Bosnie possédant la citoyenneté croate et des Musulmans bosniaques détenteurs d'un visa de transit croate seraient au nombre de ces réfugiés. UN وأفيد أن بين هؤلاء اللاجئين كرواتا بوسنيين يحملون الجنسية الكرواتية ومسلمين بوسنيين يحملون تأشيرات عبور كرواتية.
    Les conditions d'acquisition de la citoyenneté croate par les étrangers, et de la déchéance de la citoyenneté croate pour les citoyens croates sont identiques pour les deux sexes. UN وشروط اكتساب الأجانب للجنسية الكرواتية وسحب الجنسية الكرواتية من المواطنين الكرواتيين متطابقة لكلا الجنسين.
    — Dragan Jankovic, médecin serbe de Rijeka, a demandé la citoyenneté croate et sa demande a été refusée sans explication. UN - دراغان يانكوفيتش، طبيب صربي من رييكا، تقدم بطلب للحصول على المواطنة الكرواتية ورفض طلبه بدون تفسير.
    L'État partie devrait fournir davantage de statistiques sur les progrès réalisés en matière d'égalité entre hommes et femmes et sur les conséquences pour les femmes de la loi relative à la citoyenneté croate. UN وأضافت أن على الدولة الطرف أن تقدم المزيد من الإحصاءات عن النهوض بالمرأة وعن قانون المواطنة الكرواتية من حيث تأثيره على المرأة.
    En dépit des arrangements spéciaux qui ont été pris à cet égard, seulement quelque 200 des Serbes qui en font partie avaient accepté la citoyenneté croate au moment où a été établi le présent rapport. UN وبالرغم من الترتيبات الخاصة بتوفير تلك الوثائق، فلم يقبل الجنسية الكرواتية وقت إعداد هذا التقرير سوى ٠٠٢ صربي في القوة.
    L'acquisition de la citoyenneté croate n'est subordonnée à aucune déclaration de loyauté, mais requiert, comme dans tous les États du monde, le respect des lois, de l'ordre public et des coutumes nationales. UN فطلب الجنسية الكرواتية لا يشترط فيه أي إعلان بالولاء، رغم أنه لا بد أن يشترط، كما هي الحال في أية دولة أخرى في أنحاء العالم، احترام القانون والنظام واﻷعراف الوطنية.
    On a constaté récemment une hausse du nombre de Serbes des zones occupées de la Croatie obtenant la citoyenneté croate. UN وقد لوحظت مؤخرا زيادة في قبول الصرب القادمين من اﻷراضي المحتلة لكرواتيا لحيازة الجنسية الكرواتية.
    En ce qui concerne cette allégation, il faut préciser que M. Jean Nicolier, qui était lui aussi un volontaire, a acquis la citoyenneté croate. UN " فيما يتعلق بالبيان رقم ١٠، حصل السيد جان نيكولييه، وهو متطوع آخر على الجنسية الكرواتية.
    Comme prévu dans le programme de retours, le Gouvernement croate doit permettre à tous ses anciens résidents, y compris ceux qui pour des raisons indépendantes de leur volonté ne possèdent pas la citoyenneté croate, de rentrer. UN وكما هو متوقع في برنامج العودة، لا بد أن تسمح الحكومة الكرواتية بعودة جميع المقيمين فيها سابقا، بمن فيهم غير الحاصلين على الجنسية الكرواتية لأسباب خارجة عن إرادتهم.
    Le Rapporteur spécial a de surcroît été informée de la discrimination exercée contre les membres de la communauté islamique qui demandaient la citoyenneté croate, et du mépris que leur avait valu leurs convictions et leurs pratiques religieuses lorsqu'ils servaient dans l'armée croate. UN وعلمت المقررة الخاصة أيضا بمعاملة تمييزية تعرض إليها أفراد الجالية اﻹسلامية الذين يقدمون طلبات للحصول على الجنسية الكرواتية وبالاستخفاف بمعتقداتهم وشعائرهم الدينية أثناء خدمتهم في الجيش الكرواتي.
    Les problèmes rencontrés par les Musulmans en ce qui concerne l'acquisition de la citoyenneté croate ont déjà été mentionnés plus haut; le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles ils seraient victimes de discrimination dans le domaine de l'emploi. UN وقد سبق ذكر المشاكل التي يواجهها المسلمون في الحصول على الجنسية الكرواتية وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن التمييز ضدهم في فرص العمل.
    La Croatie devrait agir sans délai pour rétablir les dispositions constitutionnelles qui ont été suspendues, entre autres parce que, parmi les bénéficiaires de la loi, beaucoup sont des personnes qui ont droit à la citoyenneté croate et qui sont actuellement réfugiées en République fédérative de Yougoslavie. UN وينبغي أن تعمل كرواتيا فوراً على إعادة العمل باﻷحكام الدستورية التي علقت العمل بها وذلك على اﻷقل ﻷن كثيرا من المستفيدين من القانون أشخاص مؤهلون للحصول على الجنسية الكرواتية وهم اﻵن لاجئون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجاورة.
    La Rapporteuse spéciale a de surcroît été informée de mesures discriminatoires exercées à l'encontre des membres de la communauté islamique qui demandaient la citoyenneté croate et du mépris que leur avaient valu leurs convictions et leur pratique religieuses lorsqu'ils servaient dans l'armée croate. UN وعلمت المقررة الخاصة أيضاً بتعرض أفراد الجالية اﻹسلامية الذين يقدمون طلبات للحصول على الجنسية الكرواتية لمعاملة تمييزية ولعدم مراعاة معتقداتهم وممارساتهم الدينية أثناء خدمتهم في الجيش الكرواتي.
    71. On continue de signaler des mesures discriminatoires en ce qui concerne l'obtention de la citoyenneté croate. UN ١٧- لاتزال ترد تقارير تفيد بتطبيق تدابير تمييزية في مجال اكتساب الجنسية الكرواتية.
    À cette occasion, il a fait part de la grave préoccupation qu'inspiraient aux États-Unis les obstacles mis au retour en Croatie de nombreux Serbes résidant en dehors de Croatie qui possédaient la citoyenneté croate ou remplissaient toutes les conditions nécessaires pour l'acquérir. UN وقد أعرب في هذه المناسبة عن قلق الولايات المتحدة العميق من أن عددا كبيرا من الصربيين خارج كرواتيا، الذين يحملون الجنسية الكرواتية أو يفون بجميع الشروط التي تؤهلهم للحصول عليها، قد حيل بينهم وبين العودة إلى كرواتيا.
    Les problèmes rencontrés par les Musulmans en ce qui concerne l’acquisition de la citoyenneté croate ont déjà été mentionnés plus haut; le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles ils seraient victimes de discrimination dans le domaine de l’emploi. UN وقد سبق ذكر المشاكل التي يواجهها المسلمون في الحصول على الجنسية الكرواتية وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن التمييز ضدهم في فرص الاستخدام.
    41. Dans ses déclarations publiques, le gouvernement a toujours rappelé qu'il s'engageait à accorder à la population serbe de Slavonie occidentale le droit d'obtenir la citoyenneté croate, conformément à la loi croate. UN ١٤- أكدت الحكومة باستمرار في بياناتها العامة التزامها بحق السكان الصرب في سلافونيا الغربية في الحصول على المواطنة الكرواتية على النحو المنصوص عليه في القانون الكرواتي.
    41. Dans ses déclarations publiques, le Gouvernement a toujours rappelé qu'il s'engageait à accorder à la population serbe de Slavonie occidentale le droit d'obtenir la citoyenneté croate, conformément à la loi croate. UN ١٤- أكدت الحكومة باستمرار في بياناتها العامة التزامها بحق السكان الصرب في سلافونيا الغربية في الحصول على المواطنة الكرواتية على النحو المنصوص عليه في القانون الكرواتي.
    Les autorités compétentes (police) disposent ainsi d'un droit discrétionnaire de refuser aux Serbes, sans justification, le droit d'acquérir la citoyenneté croate ou d'y renoncer. UN ويعطي هذا للسلطات المختصة )الشرطة( حقا تقديريا في أن ترفض، بدون تفسير، منح الصرب الحق في اكتساب المواطنة الكرواتية أو التخلي عنها.
    La loi sur la citoyenneté croate stipule que toute personne peut acquérir la citoyenneté croate dans les mêmes conditions, indépendamment de son origine nationale, de sa race, de sa religion ou de toute autre caractéristique personnelle. UN فقانون المواطَنة الكرواتي ينص على أنه يمكن لأي فرد اكتساب الجنسية الكرواتية بموجب الشروط نفسها، بغض النظر عن انتمائه القومي أو العرقي أو الديني أو أي انتماء آخر.
    Le Gouvernement doit en outre saisir l'occasion que lui offre l'Accord récent sur la normalisation des relations avec la République fédérative de Yougoslavie pour faciliter le retour en Croatie des Serbes pouvant légitimement prétendre à la citoyenneté croate, ainsi qu'il a dit au Rapporteur spécial qu'il le ferait. UN وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تغتنم الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus