"la citoyenneté mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • المواطنة العالمية
        
    • والمواطنة العالمية
        
    Cette initiative a pour but de scolariser tous les enfants, d'améliorer la qualité de l'apprentissage et de promouvoir la citoyenneté mondiale. UN وتتمثل أهداف هذه المبادرة في إلحاق كل طفل بالمدرسة، وتحسين نوعية التعلم، وتعزيز المواطنة العالمية.
    Le thème a été choisi pour appuyer l'initiative des Nations Unies < < L'éducation avant tout > > et montre combien il importe de développer le sens de la citoyenneté mondiale par le biais de l'éducation. UN وقد اختير الموضوع لدعم مبادرة التعليم أولا العالمية، وهو يبرز أهمية تعزيز المواطنة العالمية من خلال التعليم.
    Lancée en 2012 comme instrument pour renouveler et dynamiser les engagements à l'échelle mondiale en faveur de l'éducation, l'Initiative vise principalement à scolariser tous les enfants, à améliorer la qualité de l'apprentissage et à favoriser la citoyenneté mondiale. UN وقد أُطلقت المبادرة في عام 2012 كوسيلة لتجديد وتنشيط الالتزامات العالمية في مجال التعليم، وهي تركز على التحاق جميع الأطفال بالمدارس، وتحسين جودة التعليم، وتعزيز المواطنة العالمية.
    Les thèmes suggérés par l'Association étaient notamment ceux de l'éradication de l'extrême pauvreté, du droit à la paix et de la citoyenneté mondiale. UN وتشمل المواضيع التي اقترحتها الرابطة القضاء على الفقر المدقع، والحق في السلام، والمواطنة العالمية.
    Cinq effets de la mondialisation sur l'existence des jeunes sont évoqués de manière plus détaillée ci-après : la répartition des possibilités d'emploi; les migrations; la culture des jeunes et le consumérisme; la citoyenneté mondiale et le militantisme. UN وتتم أدناه مناقشة أربعة من آثار العولمة علي حياة الشباب بتفصيل أكثر، وهي: توزيع فرص العمل، والهجرة، وثقافة الشباب والنزعة الاستهلاكية، والمواطنة العالمية والفعالية.
    Le personnel de l'Institut a participé au séminaire universitaire sur la citoyenneté mondiale du Réseau international d'universités consacré au thème de la légalité des armes nucléaires. UN وقدّم موظفو المعهد الدعم للندوة الطلابية بشأن المواطنة العالمية التي عقدتها الشبكة الدولية للجامعات وتناولت موضوع مشروعية الأسلحة النووية، وشاركوا فيها.
    Le personnel de l'Institut a participé au séminaire universitaire sur la citoyenneté mondiale du Réseau international d'universités consacré au thème de la légalité des armes nucléaires. UN وقدّم موظفو المعهد الدعم للندوة الطلابية بشأن المواطنة العالمية التي عقدتها الشبكة الدولية للجامعات وتناولت موضوع مشروعية الأسلحة النووية، وشاركوا فيها.
    Ces composantes de la citoyenneté mondiale sont indispensables pour renforcer la pertinence de l'éducation et son rôle de catalyseur dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن التحلي بهذه العناصر من المواطنة العالمية أساسي لتعزيز أهمية التعليم ودوره كعامل محفِّز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    e) On ne peut discuter de ces normes de travail sans se poser la question de la citoyenneté mondiale et internationale. UN (هـ) ولا يمكن مناقشة معايير العمل هذه دون طرح مسألة المواطنة العالمية والدولية.
    2005 : La contribution que les membres du Forum apportent à la citoyenneté mondiale est devenue manifeste après le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud-Est en décembre 2004. UN عام 2005 تجلى إسهام أعضاء المحفل الاقتصادي العالمي في المواطنة العالمية بعد ما عصفت أمواج تسونامي بجنوب شرق آسيا في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En coopération avec l'agence de services éducatifs ELS, l'initiative < < Impact universitaire > > organise un concours mondial pour les étudiants universitaires sur le thème de la citoyenneté mondiale. UN 63 - وتقوم مبادرة التأثير الأكاديمي، بالتعاون مع الخدمات التعليمية لتعليم اللغة الإنكليزية كلغة ثانية (ELS Educational Services)، بتنظيم مسابقة عالمية لطلاب الجامعات في موضوع المواطنة العالمية.
    L'apprentissage de la citoyenneté mondiale a été considéré comme l'une des trois priorités de l'initiative L'éducation avant tout du Secrétaire général. UN وقد حُددت مسألة التعليم من أجل تحقيق المواطنة العالمية باعتبارها إحدى الأولويات الثلاث لمبادرة الأمين العام العالمية للتعليم " التعليم أولا " .
    À cet égard l'UNESCO organisera un forum sur l'apprentissage de la citoyenneté mondiale en Thaïlande en décembre 2013. UN وفي ذلك الصدد، ستقوم اليونسكو بتنظيم منتدى حول التعليم من أجل تحقيق المواطنة العالمية في تاينلد في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le pianiste chinois de renommée mondiale Lang Lang a été nommé Messager de la paix le 28 octobre 2013 pour promouvoir l'initiative < < Éducation avant tout > > du Secrétaire général, l'accent étant mis sur la citoyenneté mondiale. UN 27 - اختير عازف البيانو الصيني المشهور عالميا، لانغ لانغ، رسولا جديدا للسلام في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013 دعماً لمبادرة التعليم أولاً العالمية التي اتخذها الأمين العام والتي تركز بشكل خاص على المواطنة العالمية.
    L'éducation à la citoyenneté mondiale sera au cœur du nouveau programme éducatif; les droits de l'homme, l'État de droit et la démocratie sont des thèmes qui doivent compléter les cursus académiques afin de bâtir un village planétaire pacifique, tolérant et durable. UN ويكمن تعليم المواطنة العالمية في صميم الخطة التعليمية الجديدة، ولابدّ من استكمال التعليم الأكاديمي بمسائل من قبيل حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية للتمكن من بناء قرية عالمية مسالمة ومتسامحة ومستدامة.
    Au pays de Galles, par exemple, une initiative récente demande que l'éducation au service du développement durable et la citoyenneté mondiale fassent partie intégrante du programme d'études et propose un financement accru pour ce domaine. UN ففي ويلز، على سبيل المثال، تطالب مبادرة حديثة بأن يكون التعليم من أجل التنمية المستدامة والمواطنة العالمية جزءا مدمجا في المناهج، وتقترح مزيدا من التمويل لهذا المجال.
    Cette semaine a été marquée par diverses manifestations axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, dont des présentations faites par des jeunes, des expositions artistiques et des concerts, qui ont permis de sensibiliser le public à ces objectifs et à la citoyenneté mondiale au sein de la communauté dans son ensemble. UN وقد شهد هذا الأسبوع مجموعة متنوعة من المناسبات التي تركزت حول الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عروضاً قدمها الشباب، ومعارض فنية، وحفلات موسيقية لزيادة الوعي بالأهداف والمواطنة العالمية داخل المجتمع بشكل عام.
    En ce qui concerne les questions thématiques, la non-discrimination et l'égalité, et plus particulièrement la discrimination et la violence à l'égard des femmes et des filles, figuraient parmi les thèmes les plus fréquemment mentionnés, de même que l'éducation orientée vers une citoyenneté et une participation actives en vue de renforcer la démocratie, la bonne gouvernance et la citoyenneté mondiale. UN وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية، شملت المواضيع الأكثر تكراراً عدم التمييز والمساواة، مع إشارة خاصة إلى التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ والتثقيف الرامي إلى تعزيز المواطنة والمشاركة الفاعلتين من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد والمواطنة العالمية.
    Le 21 février, le Rapporteur spécial a participé à une manifestation, organisée à Paris par l'Organisation internationale de la Francophonie et l'UNESCO, pour célébrer la Journée internationale de la langue maternelle, et a parlé des langues locales, de la citoyenneté mondiale et du droit à l'éducation. UN 15 - وفي 21 شباط/فبراير، شارك المقرر الخاص في مناسبة عُقدت في باريس ونظمتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية واليونسكو احتفالا باليوم الدولي للغة الأم، وتحدث إلى الحضور عن اللغة المحلية، والمواطنة العالمية والحق في التعليم.
    20. Le 21 février 2014, à Paris, il a participé à une manifestation organisée par l'Organisation internationale de la Francophonie et l'UNESCO en célébration de la Journée internationale de la langue maternelle et a fait un exposé sur les langues locales, la citoyenneté mondiale et le droit à l'éducation. UN 20- وفي 21 شباط/فبراير، شارك المقرر الخاص في حدث نظمه كل من المنظمة الدولية للفرانكوفونية واليونسكو في باريس للاحتفال باليوم الدولي للغة الأم، وخاطب الحضور عن اللغة المحلية، والمواطنة العالمية والحق في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus