"la clôture des projets" - Traduction Français en Arabe

    • إغلاق المشاريع
        
    • إقفال المشاريع
        
    • إقفال حسابات المشاريع
        
    • بإقفال المشاريع
        
    • باختتام المشاريع
        
    • إنهاء المشاريع
        
    • حسابات المشاريع المستكملة
        
    • تصفية المشاريع
        
    • انتهاء المشاريع
        
    • الإقفال المالي للمشاريع
        
    • وإقفال المشاريع
        
    • ﻹقفال المشاريع
        
    • بإغلاق المشاريع
        
    • إتمام المشاريع
        
    Ajustements sur exercices antérieurs : virement des soldes des fonds à la clôture des projets terminés UN تسويات السنوات السابقة: تحويل أرصدة الصناديق عند إغلاق المشاريع المكتملة
    Il a constaté que la clôture des projets et le remboursement des fonds accusaient des retards pouvant aller d'un à cinq ans. UN ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح من سنة إلى خمس سنوات في إغلاق المشاريع واسترداد التكاليف.
    la clôture des projets est une activité qui s'étale sur tout l'exercice et il n'est pas possible d'établir des calendriers précis à cet égard. UN وأصبح إقفال المشاريع نشاطا سنويا متواصلا جاريا لم يعد من الممكن وضع جداول زمنية محددة لتنفيذه.
    Les administrateurs de programme contrôlent la clôture des projets avec l'appui du Chef du Service financier. UN ويقـــوم مديرو الــبرامج بدعم من رئيس الفرع المالي بمراقبة عملية إقفال المشاريع.
    L'Administration devrait en outre faire le nécessaire pour que tous les rapports demandés lui soient remis pour pouvoir procéder à la clôture des projets terminés. UN وينبغي للإدارة أيضا أن تتخذ الإجراءات اللازمة للحصول على جميع التقارير المقررة في مواعيد تتيح إقفال حسابات المشاريع المستكملة في الوقت المناسبة.
    Des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne la clôture des projets. UN أحرز تقدم كبير فيما يتعلق بإقفال المشاريع.
    Il a constaté que la clôture des projets et le remboursement des fonds accusaient des retards pouvant aller d’un à cinq ans. UN ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح من سنة إلى خمس سنوات في إغلاق المشاريع واسترداد التكاليف.
    L'examen trimestriel permet aussi de savoir où en est la clôture des projets. UN ويوثق الاستعراض الفصلي للضمانات أيضا حالة إغلاق المشاريع.
    En 2013, le Fonds a octroyé de nouveaux financements à 14 pays au total, mais beaucoup d'autres bénéficient de programmes en cours, et les résultats ne sont souvent perceptibles que dans une phase ultérieure de l'exécution, voire après la clôture des projets. UN 6 - وبالإجمال، بدأ الصندوق استثمارات جديدة في 14 بلدا عام 2013. ولكن هناك أنشطة جارية في بلدان عديدة أخرى، وفي أغلب الأحيان، لا تظهر النتائج إلا في وقت لاحق أثناء التنفيذ أو حتى بعد إغلاق المشاريع.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient qu'à la clôture des projets, les soldes des fonds soient restitués ou transférés à un autre projet, avec l'autorisation des donateurs concernés. UN ويلزم، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، أن يتم عند إغلاق المشاريع رد الأرصدة المالية أو تحويلها إلى مشروع آخر، بعد الحصول على إذن بذلك من الجهات المانحة.
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    En outre, le Manuel financier a été révisé afin de fournir aux bureaux extérieurs des directives claires pour la clôture des projets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع.
    En outre, le Manuel financier a été révisé de façon à donner des directives précises sur la clôture des projets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنقيح الدليل المالي لتوفيـــر مبـــادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال المشاريع.
    L'examen trimestriel de la qualité permet aussi de savoir où en est la clôture des projets. UN ويوثق الاستعراض الفصلي للضمان حالة إقفال المشاريع.
    Des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la clôture des projets. Après avoir vérifié que les activités prévues étaient achevées, on a clôturé les comptes de près de 1 800 projets. UN ويقوم مديرو المشاريع بدعم من رئيس فرع الشؤون المالية برصد عملية إقفال حسابات المشاريع.
    L'Administration a déclaré en outre qu'à la suite des recommandations accompagnant les audits passés elle avait fait tout son possible pour obtenir les rapports manquants afin de procéder à la clôture des projets terminés. UN كما ذكرت اﻹدارة أنها استجابة لتوصيات سابقة للمجلس قامت ببذل جميع الجهود للحصول على تقارير المشاريع التي لم تقدم من أجل إقفال حسابات المشاريع المستكملة.
    a) Le PNUE devrait veiller à ce qu'il soit procédé en temps voulu à la clôture des projets terminés (1990-1991 et 1994-1995); UN )أ( ينبغي أن يكفل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إقفال حسابات المشاريع المستكملة في المواعيد المقررة لذلك )١٩٩٠-١٩٩١ و ١٩٩٤-١٩٩٥(؛
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la clôture des projets. UN تم إحراز تقدم فيما يتعلق بإقفال المشاريع.
    le PNUE devrait déterminer les causes des facteurs qui ont empêché la clôture des projets UN وتحديد أسباب العوامل التي حالت دون إنهاء المشاريع في الوقت المحدد لها.
    Le HCR devrait insister auprès des partenaires opérationnels ayant reçu des avances qui auraient dû être soldées depuis longtemps à présenter leurs rapports définitifs sur le suivi d'exécution des projets et faciliter ainsi la clôture des projets. UN 9 - ينبغي للمفوضية حث الشركاء المنفذين الذين لديهم سلف غير مدفوعة على تقديم تقاريرهم النهائية عن رصد المشاريع الفرعية وتيسير تصفية المشاريع.
    a Comprend la vente de matériel périmé et les transferts vers divers bureaux du PNUD et d'autres organismes à la clôture des projets. UN (أ) تشمل بيع معدات عتيقة وتحويلات إلى مختلف مكاتب ومؤسسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد انتهاء المشاريع.
    Mieux, depuis le quatrième trimestre de 2011, il était à même de calculer les intérêts sur les fonds des projets indépendamment du PNUD, ce qui par le passé avait pu retarder la clôture des projets. UN وفضلاً عن ذلك، ففي خلال الربع الأخير من عام 2011 استطاع أن يطوّر القدرة على طرح واحتساب الفائدة على أموال المشاريع دون اعتماد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان يؤخِّر في الماضي الإقفال المالي للمشاريع.
    La Commission a accepté la recommandation du Bureau, qui l'invitait à prendre immédiatement des mesures pour améliorer l'élaboration des procédures des accords de projets, à fixer des échéances, à arrêter un plan de règlement des arriérés dus au PNUD pour les années 2004 à 2007 et à prononcer la clôture des projets UN وقبلت اللجنة توصية المكتب الداعية إلى ضرورة اتخاذ إجراء فوري لتحسين الإجراءات المتعلقة باتفاقات المشاريع وتحديد جداول زمنية، ووضع خطة عمل من أجل تسوية الالتزامات غير المصفاة مع البرنامج الإنمائي للفترة 2004-2007، وإقفال المشاريع.
    Le PNUD n'avait pas respecté ses règles et procédures régissant la clôture des projets relatifs au bureau de pays de l'Iraq. UN ولم يتبع البرنامج الإنمائي سياساته وإجراءاته فيما يتعلق بإغلاق المشاريع الخاصة بالمكتب القطري في العراق.
    Il a publié à titre préliminaire en juin 1997, c'est-à-dire avant que l'analyse ne soit achevée, une circulaire sur la clôture des projets et aborde le sujet dans les chapitres pertinents des nouveaux manuels relatifs aux programmes et à leur financement. UN كما اتخذ الصندوق اﻹجراءات اﻷولية ﻹصدار تعميم بشأن إغلاق/إتمام المشاريع في حزيران/يونيه ١٩٩٧، قبل إتمام الاستعراض. وقد أبرزت المسائل المتعلقة بإغلاق المشاريع في اﻷجزاء ذات الصلة من اﻷدلة المالية والبرنامجية الجديدة للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus