"la clause npf" - Traduction Français en Arabe

    • حكم الدولة الأكثر رعاية
        
    • شرط الدولة الأكثر رعاية
        
    • شرط الدولة الأولى بالرعاية
        
    • لحكم الدولة الأكثر رعاية
        
    • حكم الدولة الأولى بالرعاية
        
    • بحكم الدولة الأكثر رعاية
        
    • بشرط الدولة الأولى بالرعاية
        
    Le projet d'articles de 1978 s'appuyait fortement sur la Charte des droits et devoirs économiques des États pour envisager les relations entre la clause NPF et le traitement préférentiel conféré aux pays en développement. UN وقد استندت مشاريع المواد التي أُعدت عام 1978، إلى حد بعيد، إلى ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية وذلك لدى النظر في علاقة حكم الدولة الأكثر رعاية بمسألة المعاملة التفضيلية للدول النامية.
    Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique. UN واستعراض الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات التكامل الاقتصادي الجديدة هذه يستحق دراسة أوثق من منظور قانوني.
    5. Les problèmes que pose aujourd'hui la clause NPF UN 5- التحديات التي يطرحها اليوم حكم الدولة الأكثر رعاية
    Il a par ailleurs été noté que la clause NPF présentait un intérêt particulier pour les pays en développement, en ce sens qu'elle visait à attirer l'investissement étranger. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Des pays ont également négocié des dérogations à la clause NPF dans le cadre de l'AGCS, sous forme de listes d'exemptions. UN وتفاوضت البلدان أيضا على الاعفاءات من شرط الدولة الأكثر رعاية بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأرفقتها كقوائم إعفاءات بهذا الاتفاق.
    Au sens classique, l'individu n'était pas pris en compte, en tant que sujet de droit international, dans l'application de la clause NPF. UN وبالمعنى الاعتيادي التقليدي، لا يعتبر الفرد مواطناً دولياً، عندما يتعلق الأمر بتطبيق شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Au cours de la première, la multiplication des accords bilatéraux de promotion et de protection des investissements (APPI) dans les années 90 a mis en évidence l'importance continue de la clause NPF qui, parallèlement à d'autres dispositions, garantissait des normes internationales minimales de traitement aux investisseurs étrangers et à leurs investissements. UN ففي المرحلة الأولى، أبرز تزايد الاتفاقات الثنائية لتشجيع وحماية الاستثمار في فترة التسعينات من القرن الماضي الأهمية المستمرة لحكم الدولة الأكثر رعاية الذي يكفل، إلى جانب غيره من الأحكام، المعايير الدولية الدنيا لمعاملة المستثمرين الأجانب واستثماراتهم.
    Les relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devaient également être étudiées plus avant. UN كما تمثل العلاقة بين حكم الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية مجالاً يتوقع أن تتعمق فيه الدراسة.
    On analyserait dans ce document la façon dont la clause NPF a été interprétée dans l'affaire Maffezini c. Espagne et d'autres affaires ultérieures en matière d'investissements. UN ستقدم هذه الورقة تحليلاً للكيفية التي تم بها تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في قضية مافيزيني ضد إسبانيا، وفي قضايا الاستثمار التالية.
    Ce document aurait pour objet d'étudier l'utilisation de la clause NPF dans de tels accords et d'évaluer si son interprétation et son application dans ce contexte étaient conformes ou dissemblables à son interprétation et à son application dans d'autres domaines. UN سيكون الغرض من هذه الورقة هو إجراء دراسة استقصائية لكيفية استخدام حكم الدولة الأكثر رعاية في الاتفاقات المذكورة، وتقييم ما إذا كان تفسير هذا الحكم وتطبيقه في ذلك السياق يتماشى مع تفسيره وتطبيقه في المجالات الأخرى أم يختلف عنها.
    2. Les précédents travaux de la CDI sur la clause NPF UN 2- العمل السابق للجنة القانون الدولي بشأن حكم الدولة الأكثر رعاية
    16. Les circonstances qui existaient lorsque la Commission a traité de la clause NPF dans ses rapports et dans le projet d'articles final de 1978 ont sensiblement évolué. UN 16- لقد تغيّرت كثيراً الظروف التي كانت قائمة عندما تناولت اللجنة موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية في تقاريرها وفي مشاريع المواد النهائية لعام 1978.
    Le demandeur faisait donc valoir qu'en vertu de la clause NPF figurant dans l'accord Argentine-Espagne, il avait le droit de bénéficier du traitement plus favorable accordé aux investisseurs chiliens en vertu de l'accord bilatéral d'investissement EspagneChili. UN وبالتالي، وبموجب حكم الدولة الأكثر رعاية الوارد في الاتفاق المبرم بين الأرجنتين وإسبانيا، قال المدعي إنه يحق له الحصول على المعاملة الأفضل التي يحصل عليها المستثمرون الشيليون بموجب اتفاق الاستثمار الثنائي المعقود بين إسبانيا وشيلي.
    À cet égard, l'expérience de l'interprétation de la clause NPF dans le contexte de l'OMC et dans d'autres domaines peut fournir des orientations pour l'interprétation de ces clauses dans le cadre d'accords d'investissement. UN وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار.
    Certaines délégations ont exprimé l'espoir que les travaux aboutissent à la rédaction de grandes lignes directrices qui apporteraient davantage de cohérence et d'uniformité à la mise en œuvre de la clause NPF et seraient utiles pour les États et les tribunaux arbitraux, ou de principes de large portée faisant fond sur les travaux de recherche entrepris. UN وأعربت عن أملها في أن يُتوج العمل بصياغة مبادئ توجيهية عامة، وهو ما من شأنه أن يحقق مزيدا من الاتساق والتناغم في إعمال شرط الدولة الأكثر رعاية ويعود بالفائدة على الدول وهيئات التحكيم، أو بصياغة مبادئ عامة بناء على البحوث المضطلع بها.
    46. De nombreux exportateurs de cultures commerciales tropicales traditionnelles bénéficiant de préférences unilatérales sont surtout soucieux de limiter les pertes de marchés résultant des réductions tarifaires sur la base de la clause NPF. UN 46- والحد من خسارة نصيب السوق نتيجة التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية يمثل انشغالاً رئيسياً لكثير من المصدرين الذين يتاجرون بالمحاصيل النقدية المدارية بموجب مخططات تفضيلية أحادية.
    28. À certains égards, l'intégration au titre de la clause NPF peut être légèrement plus restrictive qu'une intégration prévue par une disposition plus explicite. UN 28- وفي بعض الجوانب، فإن الامتثال بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية قد يكون أضيق نطاقاً بعض الشيء مقارنة بالاتفاقات التي تتضمن حكماً صريحاً ينص على الامتثال لأحكام اتفاقات أخرى.
    Selon l'une de ces deux positions, le postulat de départ est que la clause NPF peut couvrir les droits en matière de procédure, mais pour l'autre elle ne couvre pas les droits de procédure, mais selon l'autre, l'hypothèse est inverse. UN وينطلق أحد السيناريوهات من افتراض بأن شرط الدولة الأولى بالرعاية يمكن أن يشمل حقوقاً إجرائية، بينما يفترض السيناريو الثاني أن شرط الدولة الأولى بالرعاية لا يشمل حقوقاً إجرائية.
    Il a été également rappelé que le domaine des relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devait faire l'objet d'une nouvelle étude. UN وأُشير أيضاً إلى أن العلاقة بين شرط الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية تمثل أحد المجالات التي يتوقع أن تتعمق فيها الدراسة.
    366. Ce document examinait ce qu'il était advenu de la large interprétation donnée par des tribunaux arbitraux à la clause NPF dans des accords d'investissement, dans une série de décisions rendues sur des litiges en matière d'investissement depuis la décision Maffezini. UN 366- استعرضت هذه الورقة التطورات المتصلة بالتفسير الواسع النطاق الذي أعطته هيئات التحكيم لحكم الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات الاستثمار، وذلك في مجموعة من القرارات المتعلقة بمنازعات في مجال الاستثمار، أولها قضية مافيزيني.
    Le demandeur invoquait néanmoins la clause NPF figurant dans l'accord d'investissement Argentine-Espagne (art. 4) qui était ainsi libellée: UN إلا أن المدعي احتج بحكم الدولة الأكثر رعاية الوارد في اتفاق الاستثمار المعقود بين الأرجنتين وإسبانيا (المادة 4) والذي ينص على ما يلي:
    De son côté, la clause NPF risque de compromettre toute renégociation portant sur l'allégement d'obligations découlant d'un accord ou sur leur rééquilibrage. UN 6- ثم إن جهود التفاوض من جديد من أجل الحد من الالتزامات التعاهدية أو إعادة توازنها قد تصبح عقيمة بسبب الالتزام المتعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus