"la cnuced a aidé" - Traduction Français en Arabe

    • ساعد الأونكتاد
        
    • وساعد الأونكتاد
        
    • قدم الأونكتاد
        
    • ودعم الأونكتاد
        
    • قام الأونكتاد بمساعدة
        
    • وقدم الأونكتاد
        
    Dans le cadre d'AFRICOMP, la CNUCED a aidé des organisations régionales africaines à élaborer et appliquer des législations sur la concurrence. UN وفي إطار هذا البرنامج، ساعد الأونكتاد المنظمات الإقليمية في أفريقيا في صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنافسة.
    la CNUCED a aidé les pays africains à évaluer leur potentiel en matière de développement des sources d'énergie renouvelables. UN ساعد الأونكتاد بلداناً أفريقية في تقييم إمكانيات تنمية مصادر الطاقة المتجددة.
    la CNUCED a aidé les Gouvernements du Mozambique et de la Zambie à réfléchir à des politiques propres à favoriser le développement des industries créatives. UN ساعد الأونكتاد حكومتي زامبيا وموزامبيق على النظر في وضع سياسات بشأن الصناعات الإبداعية لتيسير تطوير مثل هذه الصناعات.
    Ces derniers temps, la CNUCED a aidé les pays à appliquer les recommandations formulées à l'issue des examens. UN وساعد الأونكتاد مؤخرا البلدان على تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراضات الخاصة بها.
    la CNUCED a aidé les pays en développement à renforcer le cadre institutionnel en créant une commission nationale de facilitation du commerce et des transports. UN وساعد الأونكتاد البلدان النامية على تعزيز أطرها الوطنية على أساس مفهوم اللجنة الوطنية لتيسير التجارة والنقل.
    la CNUCED a aidé les pays ou les groupes de pays qui lui en ont fait la demande à préparer la Conférence ministérielle de Cancún. UN وبطلب من البلدان أو مجموعات البلدان المعنية، قدم الأونكتاد المساعدة لهذه البلدان في عمليات التحضير لمؤتمر كنكون الوزاري.
    66. la CNUCED a aidé le Gouvernement mexicain à réaliser une première évaluation relative au développement de la production de biocombustibles au Mexique. UN 66- ودعم الأونكتاد حكومة المكسيك في إجراء تقييم أولي بشأن تطوير الوقود الأحيائي في المكسيك.
    En 2003, la CNUCED a aidé la Communauté andine à mettre au point cette stratégie. UN وخلال عام 2003، قام الأونكتاد بمساعدة جماعة دول الأنديز على وضع هذه الاستراتيجية في صيغتها النهائية.
    la CNUCED a aidé les Gouvernements du Mozambique et de la Zambie à réfléchir à des politiques propres à favoriser le développement des industries créatives. UN ساعد الأونكتاد حكومتي زامبيا وموزامبيق على النظر في وضع سياسات بشأن الصناعات الإبداعية لتيسير تطوير مثل هذه الصناعات.
    En 2007, la CNUCED a aidé les PMA dans les principaux domaines ci-après: UN وفي عام 2007، ساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً في المجالات الرئيسية الآتي ذكرها.
    la CNUCED a aidé les pays en développement à entreprendre l'évaluation du commerce des services. UN وقد ساعد الأونكتاد البلدان النامية في إجراء تقييم لتجارة الخدمات.
    Ainsi, la CNUCED a aidé l'Équipe spéciale régionale de la Communauté d'Afrique de l'Est sur la cyberlégislation à élaborer un cadre juridique régional pour l'harmonisation des lois relatives à l'informatique. UN وعلى سبيل المثال ساعد الأونكتاد فرقة العمل الإقليمية المعنية بالقوانين المعلوماتية التابعة لجماعة شرق أفريقيا في إعداد إطار عمل قانوني إقليمي من أجل مواءمة القوانين المعلوماتية.
    6. Pays arabes: la CNUCED a aidé les pays arabes dans leurs préparatifs pour la Conférence de Cancún. UN 6- البلدان العربية: ساعد الأونكتاد البلدان العربية في إنجاز أعمالها التحضيرية لمؤتمر كانكون.
    L'an passé, la CNUCED a aidé des pays en développement à participer plus activement au débat sur les stratégies nationales de commerce électronique. UN وخلال العام الماضي ساعد الأونكتاد البلدان النامية على المشاركة بشكل أكثر نشاطاً في النقاش حول استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية.
    la CNUCED a aidé à fournir au Haut Commissaire des informations sur les questions liées à la mondialisation et à examiner les rapports émanant du Haut Commissaire. UN فقد ساعد الأونكتاد في عملية تقديم المعلومات إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان واستعراض تقاريره بشأن المسائل المتصلة بالعولمة.
    la CNUCED a aidé la République démocratique populaire lao et la Sierra Leone à élaborer un projet sur les règles d'origine et un projet pour le renforcement des capacités en matière de formulation de politiques commerciales et d'information commerciale, respectivement. UN وساعد الأونكتاد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسيراليون في صياغة مشروعين يتعلقان بقواعد المنشأ وتحسين القدرة على صياغة سياسة تجارية ومعلومات تجارية على التوالي.
    la CNUCED a aidé à définir les domaines de préoccupation des autorités nationales de la concurrence et des organismes de réglementation sectorielle, ainsi qu'à procéder à un examen approfondi des compétences et des besoins des États membres en ressources. UN وساعد الأونكتاد في تحديد المجالات التي تشكل مصدر قلق بالنسبة للهيئات الوطنية لشؤون المنافسة ومنظمي القطاعات وفي إجراء استعراض معمق لمهارات الدول الأعضاء واحتياجاتها من حيث الموارد.
    la CNUCED a aidé le Gouvernement tunisien à mettre en place un processus de collecte et d'analyse de données statistiques sur l'utilisation des TIC dans les entreprises. UN وساعد الأونكتاد أيضاً الحكومة التونسية في إنشاء عملية لجمع وتحليل إحصاءات عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشركات.
    la CNUCED a aidé les pays en développement à mieux utiliser les outils d'analyse des politiques commerciales pour élaborer et appliquer de manière plus efficace leurs orientations en matière de commerce et de développement. UN وساعد الأونكتاد البلدان النامية على استخدام أدوات تحليل سياسة التجارة لصياغة سياسات التجارة والتنمية وتنفيذها بفعالية أكبر.
    la CNUCED a aidé les pays ou les groupes de pays qui lui en ont fait la demande à préparer la Conférence ministérielle de Cancún. UN وبطلب من البلدان أو مجموعات البلدان المعنية، قدم الأونكتاد المساعدة لهذه البلدان في عمليات التحضير لمؤتمر كانكون الوزاري.
    la CNUCED a aidé l'OCE à mettre en œuvre les dispositions relatives au commerce de transit de l'Accord-cadre de coopération économique sur le transport en transit, ainsi que celles touchant aux facilités de transit dans les pays sans littoral. UN وقدم الأونكتاد المساعدة إلى المنظمة في تنفيذ الأحكام المتعلقة بالجمارك والتجارة العابرة من الاتفاق الإطاري للنقل العابر في منطقة المنظمة، والأحكام المتعلقة بمرافق المرور العابر للبلدان غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus