Reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين، |
Au total, les évaluateurs estiment que le bilan de la CNUCED en matière de renforcement des capacités doit être considéré comme positif. | UN | وعلى وجه الإجمال، يرى فريق التقييم أن سجل الأونكتاد في مجال بناء القدرات يُعَدُّ سجلاً إيجابياً. |
Projet de stratégie de la CNUCED en matière de coopération technique | UN | مشروع استراتيجية الأونكتاد في مجال التعاون التقني |
45. Pour le Groupe asiatique et la Chine, il était important de promouvoir le rôle de la CNUCED en matière de traitement intégré des questions en relation avec le développement dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement et de la technologie. | UN | 45- وأضاف أن مجموعته تعلق أهمية على تعزيز دور الأونكتاد فيما يتعلق بالتناول المتكامل للقضايا الإنمائية المتعلقة بالتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
Inciter les gouvernements bénéficiaires à faire rapport plus systématiquement sur la mise en œuvre des recommandations de la CNUCED en matière de politique générale; | UN | قيام الحكومات المستفيدة بتقديم تقارير على نحو أكثر انتظاماً بشأن تنفيذ توصيات الأونكتاد المتعلقة بالسياسة العامة؛ |
L'objectif primordial à long terme du programme de renforcement des capacités et de coopération technique de la CNUCED en matière de commerce, d'environnement et de développement est de renforcer les capacités des pays en développement afin d'analyser ces questions et de les traiter aux niveaux national, régional et international conformément à leurs priorités de développement. | UN | والهدف الطويل الأجل الأساسي لبرنامج الأونكتاد في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات بشأن التجارة والبيئة والتنمية هو تعزيز قدرات البلدان النامية على تحليل تلك القضايا ومعالجتها على المستوى القطري والإقليمي والدولي على نحو يتماشى مع أولوياتها الإنمائية. |
Par ailleurs, les activités découlant du paragraphe 166 correspondent, par certains aspects, à la stratégie de la CNUCED en matière de développement des capacités. | UN | :: وفي الوقت نفسه، تميَّزت أنشطة الفقرة 166 ببعض السمات التي تلائم استراتيجية الأونكتاد في مجال تنمية القدرات. |
L'assistance fournie par la CNUCED en matière de renforcement des capacités dans le domaine statistique serait réduite. | UN | وستنخفض المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجال بناء القدرات في مجال الإحصاءات. |
Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. | UN | وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات. |
Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. | UN | وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات. |
Il a par ailleurs insisté sur le rôle de premier plan que jouait la CNUCED en matière de recherche sur les IED et les sociétés transnationales, ajoutant que le World Investment Report constituait un ouvrage de référence sur ces questions. | UN | وشدد كذلك على الدور الريادي الذي يقوم به الأونكتاد في مجال البحوث في ميدان الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، مضيفاً أن تقرير الاستثمار العالمي يشكل تقريرا رئيسيا بشأن هذه المسائل. |
32. Recommandation — Accroître les responsabilités des gouvernements en matière de certification des pôles commerciaux — Les autorités nationales devraient être plus étroitement associées aux responsabilités qu'exerce le secrétariat de la CNUCED en matière de certification. | UN | 32- توصية - ينبغي أن تتحمل الحكومات الوطنية المزيد من المسؤولية عن التصديق على النقاط التجارية - ينبغي أن تكون للسلطات الوطنية صلة أوثق بمسؤولية أمانة الأونكتاد في مجال التصديق. |
32. Recommandation — Accroître les responsabilités des gouvernements en matière de certification des pôles commerciaux — Les autorités nationales devraient être plus étroitement associées aux responsabilités qu'exerce le secrétariat de la CNUCED en matière de certification. | UN | 32- توصية - ينبغي أن تتحمل الحكومات الوطنية المزيد من المسؤولية عن إصدار الشهادات للنقاط التجارية - ينبغي أن تكون للسلطات الوطنية صلة أوثق بمسؤولية أمانة الأونكتاد في مجال إصدار الشهادات. |
Elle a souligné l'importance grandissante des travaux de la CNUCED en matière de facilitation des échanges, particulièrement dans le cadre de l'accord en cours de négociation à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وشدّدت على الأهمية المتزايدة للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تيسير التجارة، خصوصاً في سياق الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه حالياً في منظمة التجارة العالمية. |
Les efforts déployés par la CNUCED en matière de renforcement des capacités pourraient aider les femmes à participer aux activités commerciales et à en tirer les meilleurs profits. | UN | والجهود التي يبذلها الأونكتاد في مجال بناء القدرات يمكن أن تساعد على مشاركة المرأة في عملية التجارة وعلى استفادتها منها على النحو الأمثل. |
L'aide fournie par la CNUCED en matière de renforcement des capacités vise à favoriser la diversification horizontale, verticale et géographique de la production et des structures commerciales dans les domaines du coton, des pêcheries et des exportations de fruits tropicaux des PMA. | UN | وترمي المُساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجال بناء القدرات إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي لهياكل الإنتاج والتجارة. ولذلك علاقة بالعمل المضطلع به في مجال القطن ومصائد الأسماك وصادرات الفواكه الاستوائية من أقل البلدان نمواً. |
Pour le Groupe asiatique et la Chine, il était important de promouvoir le rôle de la CNUCED en matière de traitement intégré des questions en relation avec le développement dans les domaines du commerce, du financement, de l’investissement et de la technologie. | UN | 45- وأضاف أن مجموعته تعلق أهمية على تعزيز دور الأونكتاد فيما يتعلق بالتناول المتكامل للقضايا الإنمائية المتعلقة بالتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
Convention sur la diversité biologique: contribution relative aux activités de la CNUCED en matière de commerce et de biodiversité | UN | اتفاقية التنوع البيولوجي: مساهمة في أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالتجارة والتنوع البيولوجي |
L'objectif primordial à long terme de programmes de renforcement des capacités et de coopération technique de la CNUCED en matière de commerce, d'environnement et de développement est de renforcer les capacités des pays en développement pour analyser ces questions et les traiter aux niveaux national, régional et international conformément à leurs priorités de développement. | UN | والهدف الطويل الأجل الأساسي لبرنامج الأونكتاد في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات المتعلقين بالتجارة والبيئة والتنمية هو تعزيز قدرة البلدان النامية على تحليل تلك القضايا ومعالجتها على المستوى القطري والإقليمي والدولي على نحو يتماشى مع أولوياتها الإنمائية. |
Comme c'est un service qui repose largement sur l'information, l'initiative de la CNUCED en matière de tourisme électronique vise à donner aux pays en développement les moyens techniques de promouvoir, de commercialiser et de vendre en ligne leurs services touristiques. | UN | ولما كانت السياحة خدمة تستعمل المعلومات استخداماً مكثفاً، فقد وُضعت مبادرة الأونكتاد الخاصة بالسياحة الإلكترونية بحيث تُمِد البلدان النامية بالوسائل التقنية اللازمة لترويج خدماتها السياحية وتسويقها وبيعها عبر الإنترنت. |
Plusieurs pays ont déclaré soutenir l'assistance proposée par la CNUCED en matière de statistiques et de méthodologies relatives à l'IED, qui avait permis à de nombreux États membres d'améliorer l'élaboration de leurs politiques. | UN | وأعلنت عدة بلدان عن دعمها للمساعدة المقدمة من الأونكتاد بشأن الإحصاءات والمنهجيات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر التي ساعدت العديد من الدول الأعضاء على تحسين تنوير عملية صنع السياسات فيها. |
28. Le représentant des PaysBas a dit que son pays était un partenaire de longue date de la CNUCED en matière de coopération technique et le resterait à l'avenir. | UN | 28- وقال ممثل هولندا إن بلده شريك تقليدي للأونكتاد في مجال التعاون التقني وسيظل كذلك في المستقبل. |
Les États membres devraient s'atteler à la tâche difficile d'adapter le rapport pour renforcer la mise en œuvre du Consensus de São Paulo et consolider le rôle central de la CNUCED en matière de gestion intégrée des questions de commerce et de développement. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء أن تشرع في المهمة الصعبة المتمثلة في تكييف التقرير من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء ساو باولو وتدعيم الدور المركزي للأونكتاد فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية. |