"la cnuced s" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷونكتاد
        
    • يضطلع بها الأونكتاد
        
    • تضطلع بها الأونكتاد
        
    • الأونكتاد يفي
        
    • أن محور تركيز الأونكتاد
        
    • ويعكف الأونكتاد
        
    • يركز الأونكتاد
        
    • الأونكتاد أيضاً
        
    • الأونكتاد يشارك
        
    • الأونكتاد يلعب دوراً
        
    Le secrétariat de la CNUCED s'était efforcé de s'acquitter de son mandat avec honnêteté et sincérité malgré des ressources limitées et l'opposition de certains États. UN وقال إن أمانة اﻷونكتاد قد حاولت تنفيذ ولايتها بأمانة وإخلاص، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها من حيث الموارد المحدودة واعتراض بعض الدول على ولايتها.
    . Les programmes de travail de la CNUCED s'articulaient autour des six secteurs suivants : UN وجرى عرض برامج عمل اﻷونكتاد حول ستة قطاعات، على النحو التالي:
    Il fallait que la CNUCED s'occupe de cette question, notamment dans le cadre de son assistance technique. UN ويجب أن يعالج اﻷونكتاد هذه المسألة، بما في ذلك في أنشطته للمساعدة التقنية.
    Les efforts visant à rationaliser davantage encore les activités de coopération technique de la CNUCED s'étaient poursuivis, en particulier avec la mise en place de fonds d'affectation spéciale thématiques pluriannuels et multidonateurs. UN وتواصلت الجهود المبذولة في سبيل زيادة ترشيد أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد باتباع سبل منها إنشاء صناديق استئمانية مواضيعية متعددة المانحين ومتعددة السنوات.
    En outre, la CNUCED s'est récemment associée aux activités du Groupe consultatif d'aide aux populations les plus pauvres de la Banque mondiale. UN بالاضافة إلى ذلك انضم اﻷونكتاد مؤخراً إلى الفريق الاستشاري لتقديم المساعدة ﻷفقر البلدان التابع للبنك الدولي.
    A ce propos, il serait utile que le secrétariat de la CNUCED s'efforce de familiariser les délégations à Genève avec les travaux de la Commission. UN وفي هذا الصدد يحسن بأمانة اﻷونكتاد أن تبذل جهودا لتعريف الوفود في جنيف بعملها.
    Ce sont des sources précieuses pour l'analyse des expériences nationales et la CNUCED s'en servira comme référence pour ses travaux futurs. UN وتشكل هذه الدراسات مصادر قيﱢمة لتحليل التجارب الوطنية، كما تشكل نقطة مرجعية لعمل اﻷونكتاد في المستقبل.
    Il est donc essentiel que la CNUCED s'emploie à mieux coordonner ses activités avec celles des autres éléments du système des Nations Unies qu'elle ne l'a fait dans le passé. UN ولهذا فمن المهم أن يوحد اﻷونكتاد عمله مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى درجة أكبر مما فعله في الماضي.
    Toutes ces constatations portent l'équipe à estimer qu'une réorganisation des services administratifs de la CNUCED s'impose. UN وتبعا لذلك يرى الفريق ضرورة تبسيط عملية إدارة اﻷونكتاد.
    Il avait proposé d'apporter des améliorations au programme de travail, mais son principal souci était de voir la CNUCED s'atteler rapidement et efficacement aux tâches de l'après-Midrand. UN وقال إن مجموعته اقترحت تحسينات على برنامج العمل، لكن شاغلها الرئيسي هو أن ترى اﻷونكتاد يشرع في أنشطته اللاحقة لميدراند دون تأخير وبأسلوب يتسم بفعالية التكلفة.
    Comme elle y avait été invitée à la Conférence, la CNUCED s'est employée activement à jouer efficacement le rôle spécial qui lui était dévolu dans l'intégration du commerce, de l'environnement et du développement. UN وحسبما طلب المؤتمر، دأب اﻷونكتاد على أن يسعى بنشاط للقيام بفعالية بدوره الخاص في تعزيز تكامل التجارة والبيئة والتنمية.
    la CNUCED s'efforcerait d'intensifier sa coopération avec le PNUD dans ses travaux concernant l'économie palestinienne, en mettant de plus en plus l'accent sur les activités opérationnelles. UN وقال إن اﻷونكتاد سيسعى الى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عمله المتعلق بالاقتصاد الفلسطيني مع التشديد بصورة متزايدة على اﻷنشطة التنفيذية.
    la CNUCED s'efforcerait d'intensifier sa coopération avec le PNUD dans ses travaux concernant l'économie palestinienne, en mettant de plus en plus l'accent sur les activités opérationnelles. UN وقال إن اﻷونكتاد سيسعى الى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عمله المتعلق بالاقتصاد الفلسطيني مع التشديد بصورة متزايدة على اﻷنشطة التنفيذية.
    la CNUCED s'attachera en particulier à renouveler la réflexion sur les problèmes traditionnels et à identifier et traiter, notamment dans une perspective d'avertissement préalable, les questions fondamentales qui surgissent en matière de commerce et de développement dans un monde en mutation rapide. UN وسيسعى اﻷونكتاد بوجه خاص إلى السماح للفكر الجديد بالتأثير على المشاكل التي طال أمدها، وتحديد ومعالجة قضايا التجارة والتنمية الرئيسية الناشئة، بما في ذلك منظور لﻹنذار المبكر في عالم سريع التغير.
    De nouveaux services consultatifs et projets que l'Autorité palestinienne avait demandés devaient être entrepris ou étaient à l'examen dans neuf autres domaines, car le concours apporté par les donateurs au programme d'assistance technique de la CNUCED s'est accru. UN وكان من المنتظر الشروع في تنفيذ ما طلبته السلطة الفلسطينية من خدمات استشارية ومشاريع جديدة، أو أن هذه المشاريع كانت لا تزال قيد النظر، في 9 مجالات أخرى مع تزايد الدعم المقدم من المانحين لبرامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    À cet égard, le représentant appréciait à sa juste valeur l'aide technique que la CNUCED s'employait à fournir aux Palestiniens. UN وأعرب، من هذا المنطلق، عن تقديره لأعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونكتاد لصالح الفلسطينيين.
    Il a en outre souhaité que la CNUCED s'acquitte pleinement de son mandat, en particulier à l'égard des pays les plus pauvres, sur des questions telles que l'adoption d'une réglementation commerciale appropriée pour que des capacités productives naissantes puissent se développer jusqu'à être capables de soutenir la concurrence internationale. UN وعبّر المتحدث بالإضافة إلى ذلك عن الرغبة في أن يرى الأونكتاد يفي بولايته كاملة خاصة فيما يتعلق بأفقر البلدان وبمسائل من قبيل التنظيمات التجارية الملائمة لتمكين القدرات الإنتاجية الناشئة من أن تتطور إلى حد تصبح عنده قادرة على مواجهة المنافسة الدولية.
    la CNUCED s'intéressait non seulement aux flux d'IED, mais aussi à leur contribution à la croissance économique. UN وأوضح أن محور تركيز الأونكتاد لا يقتصر على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب بل إنه يشمل أيضاً دور هذه التدفقات في النمو الاقتصادي.
    la CNUCED s'emploie à améliorer l'interface pour pouvoir analyser ces scénarios complexes. UN ويعكف الأونكتاد على إدخال تحسينات على الوصلة الإلكترونية من أجل إتاحة تحليل هذه السيناريوهات المعقدة.
    Consciente de cet enjeu et misant sur l'engagement renouvelé de la communauté internationale de faire avancer le programme de développement durable des PEID, la CNUCED s'intéresse de plus en plus à la manière de régler les problèmes rencontrés par ces pays en matière de transport et de logistique commerciale. UN وفي هذا السياق، يركز الأونكتاد اهتمامه بشكل متزايد على سبل التصدي لتحديات النقل واللوجستيات التجارية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، متكلاً على الالتزام الدولي المتجدد بدعم خطة التنمية المستدامة لهذه الدول.
    la CNUCED s'était également impliquée dans l'actualisation du Cadre global d'action. UN وشارك الأونكتاد أيضاً في تحديث إطار العمل الشامل.
    68. C'est dès sa création en 1964 que la CNUCED s'est attachée à promouvoir la coopération économique et commerciale entre pays en développement. UN 68- ما فتئ الأونكتاد يشارك في تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين البلدان النامية منذ نشوئه في عام 1964.
    En la matière, la CNUCED s'est montrée particulièrement active, avec notamment la rédaction de guides de l'investissement et de < < livres bleus > > des meilleures pratiques en matière de promotion de l'investissement. UN وفي هذا المجال ما انفك الأونكتاد يلعب دوراً حيوياً، بما في ذلك من خلال أدلة الاستثمار والكتب الزرقاء بشأن أفضل الممارسات لترويج الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus