"la coalition au pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • الائتلاف الحاكم
        
    • التحالف الحاكم
        
    • الائتلاف على مستوى الدولة
        
    Ce remaniement ministériel longtemps attendu a marqué le retour de dirigeants des principaux partis de la coalition au pouvoir. UN واتسم التعديل الوزاري الذي طال انتظاره بعودة قادة الأحزاب السياسية الرئيسية من داخل الائتلاف الحاكم.
    Dans ce contexte, les relations entre membres de la coalition au pouvoir en Fédération restent tendues. UN وفي هذا الصدد، ظلت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم في الاتحاد متوترة.
    La réponse de la coalition au pouvoir au niveau de l'État a été décevante. UN وكانت استجابة الائتلاف الحاكم على مستوى الدولة مخيبة للآمال.
    Tous trois seraient membres du Parti de l'unité nationale, l'un des deux partis de la coalition au pouvoir au Kenya. UN والمتهمون الثلاثة جميعهم أعضاء مزعومون في حزب الوحدة الوطنية، أحد الحزبين السياسيين اللذين يتكوّن منهما الائتلاف الحاكم في كينيا.
    En 1998, le projet de loi sur l'égalité des sexes a été soumis une fois de plus au parlement, mais il a été rejeté en première lecture sur une motion de la coalition au pouvoir. UN وفي عام 1998، تم عرض مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين على البرلمان ولكنه رُفض في القراءة الأولى بناء على اقتراح من التحالف الحاكم.
    Ces atrocités ont été commises par un parti, le VHP, qui est membre de la coalition au pouvoir à New Delhi. UN فقد قام بهذه الأعمال حزب يسمى فيشوا هندو باريشاد، وهو عضو في الائتلاف الحاكم في نيودلهي.
    L'Assemblée a ensuite fait face à un examen de passage, la coalition au pouvoir étant aux prises avec une forte opposition. UN وعقب الانتخابات، كان بروز معارضة قوية في مواجهة الائتلاف الحاكم بمثابة محك جديد لنضج الجمعية.
    Des propositions de modification de la législation ont déjà fait l'objet d'un consensus initial au sein du Conseil de coopération des partis de la coalition au pouvoir. UN وقد تم التوصل في مجلس التعاون ﻷحزاب الائتلاف الحاكم إلى توافق أولي في اﻵراء بشأن اقتراحات ﻹدخال تعديلات تشريعية.
    Le Parlement offre une tribune dynamique pour le débat politique, avec la participation constructive des partis de la coalition au pouvoir aussi bien que de l'opposition. UN ويشكل البرلمان محفلا نشطا للنقاش السياسي، بمشاركة بنّاءة من جانب الائتلاف الحاكم وأحزاب المعارضة.
    la coalition au pouvoir risque fort désormais d'être tenue pleinement responsable du retard enregistré par le pays, qui contraste avec les progrès réalisés par le reste de la région. UN وقد صار الآن من المرجح أن يصبح الائتلاف الحاكم مسؤولا بشكل كامل عن تخلف البلد في الوقت الذي تتقدم فيه بقية المنطقة.
    Les parties bosniaque et turque faisaient partie de la coalition au pouvoir. UN وأن الحزب التركي وحزب البوشناق هما جزء من الائتلاف الحاكم.
    Ma délégation souligne aussi l'importance du dialogue national et reconnaît qu'il est urgent de rechercher la réconciliation au sein de la coalition au pouvoir. UN ويشدد وفد بلدي أيضا على أهمية الحوار الوطني ويسلم بالحاجة المستعجلة إلى السعي لتحقيق المصالحة في إطار الائتلاف الحاكم.
    Le même mois, la coalition au pouvoir a survécu à une motion de défiance lancée par les démocrates sociaux. UN وفي الشهر نفسه، تصدى الائتلاف الحاكم لتصويت بحجب الثقة بمبادرته من الحزب الديمقراطي الاشتراكي.
    Sur la scène politique, des tensions existent entre la coalition au pouvoir et les partis d'opposition qui continuent à demander que des élections parlementaires se tiennent sans tarder. UN ولا تزال الساحة السياسية تعكس العلاقات المتوترة بين الائتلاف الحاكم وأحزاب المعارضة، التي لا تزال تدعو إلى إجراء انتخابات برلمانية مبكرة.
    La violence au sein de la coalition au pouvoir illustre à la fois ce processus de recomposition politique mais également la prégnance d'une culture de violence qui pourrait fragiliser les acquis démocratiques institutionnels. UN ولا يبين العنف داخل الائتلاف الحاكم عملية إعادة التركيبة السياسية فحسب، ولكنه يبين أيضاً ظهور ثقافة عنف يمكن أن تقوض المكاسب الديمقراطية المؤسسية.
    Les candidats indépendants ont été vainqueurs dans 72 municipalités et 6 régions, mais nombre d'entre eux ont rejoint les rangs de leur parti politique, qui, pour la plupart, étaient membres de la coalition au pouvoir. UN وفاز مرشحون مستقلون في نحو 72 بلدية وست مناطق، بالرغم من أن كثيرين منهم انضموا مجددا بعد ذلك إلى أحزابهم السياسية، وهم عموما من الائتلاف الحاكم.
    Une < < Initiative civique Srpska > > de Serbes du Kosovo soutenue par la coalition au pouvoir à Belgrade a présenté des candidats dans 25 municipalités du Kosovo. UN ويقدم حزب ' ' المبادرة المدنية لصربسكا`` التابع لصرب كوسوفو، والمدعوم من الائتلاف الحاكم في صربيا، مرشحين في 25 بلدية في جميع أنحاء كوسوفو.
    la coalition au pouvoir a pu surmonter la crise après un remaniement de la majorité à l'Assemblée du district de Brcko. UN وفي نهاية المطاف تمكّن الائتلاف الحاكم من اجتياز الأزمة على إثر عملية تبديل لشاغلي مقاعد الأغلبية في المجلس النيابي لمقاطعة برتشكو.
    Par ailleurs, des représentants de la coalition au pouvoir ont relevé que de nombreux opposants persistaient à contester la légitimité du Président et de son gouvernement. UN 39 - ومن ناحية أخرى، لاحظ ممثلو التحالف الحاكم أن العديد من المعارضين يظلون يشككون في شرعية الرئيس وحكومته.
    Par suite d'un remaniement effectué en février 1996, le Parti libéral, qui avait été un membre important de la coalition au pouvoir, a quitté le Gouvernement pour devenir le principal parti d'opposition. UN ونتيجة للتغييرات التي حدثت في شباط/فبراير ١٩٩٦، غادر الحزب الليبرالـي الذي كان عضوا هاما في التحالف الحاكم الحكومة ليصبح حزب المعارضة الرئيسي.
    La fièvre préélectorale en Republika Srpska s'est également ressentie au niveau fédéral, et le parti démocratique serbe a été écarté de la coalition au pouvoir. UN وانعكست الدينامية السابقة للانتخابات في جمهورية صربسكا أيضا على مستوى الدولة، فأزيح الحزب الديمقراطي الصربي من الائتلاف على مستوى الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus