"la coexistence et" - Traduction Français en Arabe

    • والتعايش
        
    La cohésion de notre société, l'unité et la réconciliation de même que la bonne gouvernance, la coexistence et la paix dépendent de la réalisation de cette vision et de ce plan. UN وتماسك مجتمعنا ووحدته والمصالحة والحوكمة والتعايش والسلام كلها رهن بتحقيق تلك الأهداف.
    Nous exhortons tous nos voisins à s'associer à nous dans cet engagement en faveur de la paix, de la non-violence, de la coexistence et de la reconnaissance mutuelle. UN ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل.
    Nous continuons à rechercher l'instauration d'un monde pacifique, ainsi que la coexistence et la coopération pour le développement. UN وما زلنا ساعين وراء عالم يسوده السلام والتعايش والتعاون من أجل التنمية.
    Les deux sociétés doivent enseigner à leurs peuples la tolérance, la coexistence et le respect mutuel. UN يجب على كلا المجتمعين أن يعلما شعبيهما التسامح والتعايش والاحترام المتبادل.
    La réforme démocratique, l'enseignement de la tolérance et de la coexistence, et le respect des droits de l'homme sont les éléments de base essentiels pour un futur positif et rempli d'espoir. UN إن الإصلاح الديمقراطي وتعاليم التسامح والتعايش واحترام حقوق الإنسان لبنات أساسية لمستقبل إيجابي مفعم بالأمل.
    On s'efforce d'encourager le trilinguisme, de manière à faire de la langue un instrument au service de la paix, de la coexistence et de la prospérité. UN وتبذل كافة الجهود لتعزيز استعمال اللغات الثلاث في سري لانكا بحيث تصبح اللغة أداة للسلم والتعايش والرخاء.
    Elle peut et elle doit être la plus haute autorité morale pour juger des violations des règles fondamentales de la vie internationale, de la coexistence et des droits de l'homme. UN ويمكنها ويجب عليها أن تكون أعلى سلطة أدبية في الحكم على انتهاكات القواعد اﻷساسية للحياة الدولي، والتعايش وحقوق الانسان.
    Visant à préserver et à promouvoir la sécurité des personnes et la coexistence pacifique, cette politique envisage la sécurité sous l'angle de la coexistence et du développement humain. UN وكان الهدف من السياسة المذكورة الحفاظ على أمن الأشخاص والتعايش السلمي وتعزيزهما.
    La liberté d'information et d'expression est un fondement essentiel de la coexistence et de la démocratie. UN فحرية المعلومات والتعبير أساس ضروري للنظم الديمقراطية والتعايش.
    Ces ressemblances sont fondées sur la paix et la coexistence et constituent un pilier historique bien plus solide que les désaccords entre différentes communautés et religions. UN وأوجه التشابه هذه تستند إلى السلام والتعايش وتشكل دعامة تاريخية أقوى من النزاع بين مختلف الجماعات والأديان.
    Le renforcement de la gestion de la sécurité, de la coexistence et de la justice pour les citoyens dans le district métropolitain de Quito; UN تعزيز إدارة أمن المواطنين والتعايش السلمي والعدالة في مقاطعة كويتو الميتروبولية؛
    Une telle connaissance peut poser les fondements de la compréhension mutuelle, de la coexistence et de la coopération constructives, afin que nous puissions édifier un monde où la paix repose sur la justice et le progrès. UN وهذا التفهم يشكل أرضية للتفاهم المتبادل والتعايش البنَّاء والتعاون من أجل عالم يسوده السلام المبني على العدل والتقدم.
    Cet événement constitue un enseignement d'un grand intérêt pour la recherche de règlements dans les régions où des circonstances historiques douloureuses continuent à faire obstacle au développement, à la justice, à la coexistence et à une authentique amitié entre les peuples et les gouvernements. UN فهذا الحدث يمثل درسا تاريخيا في البحث عن حلول في المناطق التي لا تزال تقف فيها الحقائق التاريخية المريرة حجر عثرة أمام التنمية والعدالة والتعايش والصداقة الحقة بين الشعوب والحكومات.
    La sécurité dépend aussi de l'application de la loi et des traités internationaux en vigueur, qui sont fondamentaux pour maintenir la coexistence et la sécurité internationale. UN كما يعتمد الأمن على تطبيق القوانين والمعاهدات الدولية النافذة. وتعتبر هذه القوانين والمعاهدات أمرا أساسيا في حفظ الأمن والتعايش الدوليين.
    Ce n'est qu'en restituant le terrorisme palestinien dans sa vraie nature, qu'en le révélant et le dénonçant sous son habit réel qu'on pourra réellement aider les Palestiniens à assumer leur pleine conversion au dialogue, à la coexistence et à la paix. UN وإنه من خلال تذكر الطابع الحق للإرهاب الفلسطيني، وفضحه واستنكاره لما يمثله، يمكننا حينئذ أن نساعد الفلسطينيين حقا على أن يصبحوا ملتزمين بالحوار والتعايش والسلام.
    De son côté, l'éducation interculturelle devrait encourager la connaissance mutuelle des différentes cultures afin de promouvoir la paix, les droits de la personne humaine et les libertés fondamentales, la démocratie, la justice, la liberté, la coexistence et la diversité. UN وينبغي للتعليم القائم على تعدد الثقافات أن يشجع على التعلﱡم بين الثقافات المختلفة والتعرف عليها دعماً للسلم وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والديمقراطية والعدالة والحرية والتعايش والتنوع.
    Il serait donc peut-être bon d'engager des consultations dans le cadre de la CNUCED sur la façon d'assurer la compatibilité, la coexistence et le renforcement mutuel des régimes de concurrence nationaux, sous-régionaux et interrégionaux. UN ولهذا فقد يكون من الملائم إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد عن كيفية ضمان التناسق والتعايش والدعم المتبادل بين نظم المنافسة الوطنية ودون الاقليمية والأقاليمية.
    Il serait donc peut—être bon d'engager des consultations dans le cadre de la CNUCED sur la façon d'assurer la compatibilité, la coexistence et le renforcement mutuel des régimes de concurrence nationaux, sous—régionaux et interrégionaux. UN ولهذا فقد يكون من الملائم إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد عن كيفية ضمان التناسق والتعايش والدعم المتبادل بين نظم المنافسة الوطنية ودون الاقليمية والأقاليمية.
    Les résultats des recherches sont à la base de l'élaboration de programmes d'enseignement et de formation pour la promotion de la tolérance, de la coexistence et de la coopération dans les sociétés multiethniques. UN وتوفر نتائج البحوث مصادر رئيسية لوضع البرامج التعليمية والتدريبية المناسبة التي تستهدف تعزيز التسامح والتعايش السلمي والتعاون على قدم المساواة في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Cependant, nous pensons que si cette Semaine pouvait ouvrir le dialogue en faveur de la coexistence et de l'harmonie entre les nations, elle contribuerait sensiblement à la célébration du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies et à l'édification de l'avenir. UN ولكننا نعتقد أن أي تحرك يمكن أن يتم في هذا اﻷسبوع لتشجيع الحوار والتعايش والوئام فيما بين الدول، تشكل إسهاما قيما في الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وفي بناء المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus