"la cogestion" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة المشتركة
        
    • واﻹدارة المشتركة
        
    Les droits de chasse et de pêche sont reconnus et les Inuvialuits participent à divers comités et conseils qui assurent la cogestion des pêcheries, de la faune et de la flore et de l'environnement. UN وبالإضافة إلى الصيد وصيد الأسماك، حصل شعب إنوفيالويت على أدوار في الإدارة المشتركة في المسائل المتصلة بمصائد الأسماك والحياة البرية والأثر البيئي من خلال هيئات إدارة ومجالس مشتركة متعددة.
    la cogestion des aquifères revêt une grande utilité et il devrait y être recouru chaque fois que cela est approprié et possible. UN وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Les programmes du CIFOR examinent les questions concernant la cogestion évolutive, les causes profondes du déboisement, les produits forestiers et les populations concernées. UN وتركِّز برامج مركز الأبحاث الدولية للحراجة على الإدارة المشتركة المتكيفة، والبحث عن الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وعلى منتجات الغابات والسكان.
    Les dispositions relatives à la cogestion traduisent le principe de la mise sur un pied d'égalité des autochtones et des représentants du Gouvernement; elles tiennent compte, en les intégrant, des connaissances traditionnelles des autochtones, ainsi que des connaissances scientifiques. UN أما ترتيبات الإدارة المشتركة فقد كانت انعكاساً لمبدأ المساواة في العضوية بين ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومة؛ وأدت إلى احترام واستيعاب المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وكذلك المعرفة العلمية.
    Les activités du Centre ont permis de mettre au point un modèle ayant pour objet de redynamiser les services de santé périphériques grâce au financement communautaire et à la cogestion. UN وقد أتاح عمله استحداث نموذج لتنشيط الخدمات الصحية المقدمة في المناطق البعيدة عن المراكز عن طريق التمويل المجتمعي واﻹدارة المشتركة.
    Les dispositions relatives à la cogestion traduisent le principe de la mise sur un pied d'égalité des autochtones et des représentants du Gouvernement; elles tiennent compte, en les intégrant, des connaissances traditionnelles des autochtones, ainsi que des connaissances scientifiques. UN أما ترتيبات الإدارة المشتركة فقد كانت انعكاساً لمبدأ المساواة في العضوية بين ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومة؛ وأدت إلى احترام واستيعاب المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وكذلك المعرفة العلمية.
    Il continuera également à renforcer ses partenariats avec les pays voisins afin d'améliorer la cogestion de l'utilisation durable des eaux transfrontières et de l'infrastructure d'approvisionnement en eau. UN وأضافت أن بلدها سيواصل أيضا تقوية شراكاته مع البلدان المجاورة من أجل تحسين الإدارة المشتركة للاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود والهياكل الأساسية للموارد المائية.
    La Commission a jugé que le renforcement de cette obligation était particulièrement important, vu la valeur que les experts des eaux souterraines attachent à la cogestion des aquifères transfrontières. UN وقد رأت اللجنة أن تقوية هذا الالتزام مهمة بصفة خاصة على ضوء الأهمية التي يعلقها خبراء المياه الجوفية على الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Les décideurs doivent faire en sorte que la cogestion et d'autres formes de gestion participative des forêts permettent d'incorporer les connaissances traditionnelles pertinentes dans les plans et les pratiques de gestion des forêts, avec la participation des collectivités locales. UN ويجب أن يكفل صانعو القرارات أن توفر الإدارة المشتركة للغابات وغيرها من أشكال الإدارة القائمة على المشاركة السبل اللازمة لإدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في خطط إدارة الغابات والممارسات المتعلقة بها، بمشاركة المجتمعات المحلية.
    Les décideurs doivent faire en sorte que la cogestion et d'autres formes de gestion participative des forêts permettent d'incorporer les connaissances traditionnelles pertinentes dans les plans et les pratiques de gestion des forêts, avec la participation des collectivités locales. UN ويجب أن يكفل صانعو القرارات أن توفر الإدارة المشتركة للغابات وغيرها من أشكال الإدارة القائمة على المشاركة السبل اللازمة لإدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في خطط إدارة الغابات والممارسات المتعلقة بها، بمشاركة المجتمعات المحلية.
    L'évaluation s'est transformée en un examen des dispositions de codirection du module. L'examen a été achevé et les recommandations ont été formulées pour renforcer la cogestion assurée par les co-chefs de file. UN حُوِّل التقييم إلى استعراض لترتيبات القيادة المشتركة للمجموعة.وتم الانتهاء من الاستعراض وقُدِّمت التوصيات لتعزيز الإدارة المشتركة من قبل القيادات المشتركة.
    La solution à ces problèmes n'est pas de renoncer à la cogestion mais de l'envisager d'une manière plus participative, en fonction des besoins des collectivités de pêcheurs. UN ولا يتمثل إيجاد حل لهذه الصعوبات في التخلي عن الإدارة المشتركة بل في بنائها بطريقة تشاركية بقدر أكبر، تستند إلى احتياجات مجتمعات الصيد.
    148. Le HCR a signé le 24 mars 2003 avec le PNUD un mémorandum d'accord qui définit les principes généraux régissant les objectifs, la portée et les modalités de leur coopération dans la cogestion de leurs nouveaux systèmes respectifs. UN 148- وقد وقَّعت المفوضية مذكرة تفاهم في 24 آذار/مارس 2003 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حددت المبادئ العامة المنظمة لأهداف تعاونهما في الإدارة المشتركة للنظام الجديد لكل منهما ونطاق هذا التعاون ومبادئه.
    Une collaboration qui a reçu un prix en 2007 a fourni des compétences techniques sur les systèmes d'information géographique à l'African Conservation Foundation au Cameroun, contribuant ainsi à développer la cogestion communautaire et les stratégies de préservation des forêts afin de protéger les populations gravement menacées des grands stages. UN وقدم تعاون، فائز بالجائزة لعام 2007، الدراية الفنية بشأن نظم المعلومات الجغرافية إلى مؤسسة الحفظ الأفريقية في الكاميرون، مسهما بذلك في الإدارة المشتركة للمجتمعات المحلية واستراتيجيات حفظ الغابات لحماية ما بقي من أعداد القردة العليا المهددة تهديدا خطيرا بالانقراض.
    À cette fin, mon Représentant spécial a organisé le 28 juin 2002 une réunion entre le Président Pierre Buyoya et les membres de la Commission, pour discuter des modalités de la cogestion du processus d'application et pour dissiper les malentendus entre le pouvoir exécutif et la Commission. UN ولتحقيق هذه الغاية، نظم ممثلي الخاص اجتماعا بين الرئيس بيير بويويا وأعضاء اللجنة في 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة أساليب الإدارة المشتركة لعملية التنفيذ ولتبديد سوء التفاهم بين الفرع التنفيذي واللجنة.
    Ces comités seront présidés par l'organisme gouvernemental dont relève la protection des écosystèmes de la mangrove dans chaque pays, qui s'attachera tout particulièrement à assurer la cogestion et la participation des populations autochtones, des collectivités locales, du secteur privé et des organisations non gouvernementales de défense de l'environnement. UN وتضطلع برئاسة هذه اللجان في كل بلد الهيئة الحكومية المسؤولة عن النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمفهوم الإدارة المشتركة ومشاركة مجتمعات السكان الأصليين، والمجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Ils encouragent la participation des citoyens à la remise en état et à la gestion des ressources en leur donnant le droit d'utiliser des produits tels que les combustibles, les fourrages et des produits autres que le bois provenant de la cogestion de forêts ou de la mise en valeur de terres incultes. UN ويشجع المواطنون على المشاركة في إعادة تجديد الموارد وإدارتها من خلال منحهم الحق في استخدام منتجات مثل الوقود والأعلاف والمنتجات غير الخشبية التي يمكن الحصول عليها نتيجة الإدارة المشتركة للغابات أو تنمية الأراضي البور.
    L'atelier centraméricain sur la cogestion des zones protégées, réalisé en 1999, a eu pour objet de contribuer à l'échange de données d'expérience en vue d'élaborer le concept de cogestion et son application à la région aux fins d'une meilleure administration des zones protégées. UN 1381- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، عقدت حلقة عمل لأمريكا الوسطى بشأن الإدارة المشتركة للمناطق المحمية، بهدف المساهمة في تبادل الخبرات اللازمة لتطوير مفهوم الإدارة المشتركة وتطبيقها في المنطقة من أجل تحقيق تحسين إدارة المناطق المحمية.
    Atelier organisé en Indonésie pour former les parties prenantes à la cogestion du parc de loisirs marin des îles Gilli - Résultat : les parties prenantes se sont engagées à gérer leurs ressources; UN (خ) حلقة عمل في إندونيسيا لتدريب أصحاب المصلحة على تنفيذ الإدارة المشتركة لحصيلة المتنزهات الترويحية البحرية في جزر جيلي: مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة مواردهم؛
    Le HCR a signé le 24 mars 2003 avec le PNUD un mémorandum d'accord qui définit les principes généraux régissant les objectifs, la portée et les modalités de leur coopération dans la cogestion de leurs nouveaux systèmes respectifs. UN 148 - وقد وقَّعت المفوضية مذكرة تفاهم في 24 آذار/مارس 2003 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حددت المبادئ العامة المنظمة لأهداف تعاونهما في الإدارة المشتركة للنظام الجديد لكل منهما ونطاق هذا التعاون ومبادئه.
    15. la cogestion (le cas échéant), les démarches participatives associant toutes les parties prenantes (en particulier la population locale) à la prise de décisions, le partage des avantages et l'ajustement des processus de gestion en fonction de situations économiques, sociales et écologiques différentes peuvent constituer des éléments utiles d'une action à entreprendre au niveau national. UN ١٥ - واﻹدارة المشتركة )إذا تسنت(، والنهوج القائمة على اشتراك جميع اﻷطراف ذات الصلة، )ولا سيما السكان المحليين( في صنع القرارات؛ وتقاسم الفوائد، وتكييف عمليات اﻹدارة لتعبر عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية المختلفة، أمور يمكن أن تشكل عناصر مفيدة في اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus