"la cohérence de la" - Traduction Français en Arabe

    • اتساق
        
    • الاتساق في
        
    • لاتساق
        
    • يتسم بالاتساق من
        
    • التماسك في
        
    Il a également fait part de sa préoccupation au sujet de la cohérence de la description de la participation à la mondialisation des pays en développement. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة.
    la cohérence de la politique sanitaire en Belgique est assurée par la tenue régulière de Conférence ministérielle < < santé > > . UN ويتحقق اتساق السياسات الصحية في بلجيكا من خلال عقدها بانتظام لمؤتمر وزاري يتعلق بالصحة.
    Au paragraphe 19 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés des initiatives visant à améliorer la cohérence de la programmation au niveau des pays. UN وفي الفقرة 19 من نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المبذولة من أجل زيادة اتساق البرمجة على الصعيد القطري.
    Le Président et le Vice-Président participent aux deux groupes afin de garantir la cohérence de la pratique du tribunal. UN ويشترك الرئيس ونائب الرئيس في كلا الفريقين، لضمان الاتساق في ممارسات المحكمة.
    Des progrès seront par ailleurs faits dans d'autres domaines cibles afin d'assurer la cohérence de la réponse du système des Nations Unies aux besoins des partenaires nationaux. UN وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين.
    Le Comité recommande que le Bureau se concerte avec les organismes participants en vue d'assurer la cohérence de la démarche retenue pour suivre les dépenses afférentes aux secours d'urgence. UN 691 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنسيق بياناته مع الوكالات المشاركة ضمانا لاتساق النهج المستخدم في تتبع النفقات المتعلقة بالإغاثة في حالات الطوارئ.
    de la paix :: Assurer, pour le compte des missions et avec le DAM, la coordination du système de gestion des contenus mis en place à la Base de soutien logistique des Nations Unies, pour garantir la cohérence de la présentation et du contenu des sites Web des missions et limiter autant que possible les coûts d'administration incombant à ces dernières UN :: العمل، بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، كجهة تنسيق للبعثات فيما يخص نظام إدارة المحتوى الذي تستضيفه قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والذي بدأ تطبيقه في المواقع الشبكية المحلية للبعثات ضمانا لتوافر نظام يتسم بالاتساق من حيث التوسيم والمحتوى ولا يتطلب إلا أقل قدر من تكلفة التعهد
    Sur place, le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies renforcent la cohérence de la programmation et une unité de consolidation de la paix va être créée au Siège pour soutenir leurs activités. UN وعلى أرض الواقع، يقوم منسقو الأمم المتحدة المقيمون والأفرقة القطرية بتحسين التماسك في برامجها، ويجري إنشاء وحدة لبناء السلام في المقر لدعم هذه الأنشطة.
    À long terme, cette mesure renforcera la cohérence de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي على الأجل الطويل إلى زيادة اتساق وقوة إجراءات اعتماد لجنة التنسيق الدولية.
    :: Développement de normes de protection cohérentes, garantissant la cohérence de la jurisprudence entre les organes de traités; UN :: وضع معايير ثابتة للحماية وضمان اتساق الفقه بين اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان؛
    Il a également fait part de sa préoccupation au sujet de la cohérence de la description de la participation à la mondialisation des pays en développement. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة.
    L'introduction de nouveaux calculs devrait améliorer l'exactitude et l'exhaustivité de l'inventaire ainsi que la cohérence de la série chronologique et les Parties devraient fournir des justifications à cet égard. UN وينبغي أن يكون لعمليات إعادة الحساب ما يبررها بوصفها تحسيناً في دقة وكمال قائمة الجرد وبغية ضمان اتساق السلسلة الزمنية. وفي هذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن هذه المبررات.
    J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour. UN ولذلك آمل أن يزيل الحكم المنتظر في قضية الإبادة الجماعية أية شكوك باقية بشأن اتساق القانون القضائي للمحكمة.
    En outre, le rapport appelait le Groupe des Vingt à renforcer la cohérence de la gouvernance mondiale du développement durable. UN وإضافة إلى ذلك، دعيت مجموعة العشرين في التقرير إلى تعزيز اتساق حوكمة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    On a fait observer que le travail des organes de coordination n'avait qu'une incidence minime sur la cohérence de la mise en œuvre des programmes et que le risque que l'on n'atteigne pas les objectifs fixés en matière de coordination demeurait. UN ولوحظ أن تأثير هيئات التنسيق على اتساق تنفيذ البرامج كان ضئيلا، وأن هناك خطرا دائما من أن أهداف التنسيق لن تتحقق.
    Pour veiller à la cohérence de la formation et des messages envoyés, un chef de la communication et un chef de la formation travaillent avec toutes les équipes de projet. UN ومن أجل تحقيق الاتساق في التدريب والتواصل بالرسائل، تعمل قيادة للاتصالات وقيادة للتدريبات لدى جميع أفرقة المشاريع.
    Les juges ont par ailleurs examiné le plan de réforme élaboré par le Président, visant à garantir la cohérence de la jurisprudence des Tribunaux ad hoc et à améliorer la gestion des appels. UN واستعرضوا خطة الرئيس الإصلاحية بما يكفل الاتساق في اجتهاد المحاكم المخصصة وتحسين إدارة الطعون.
    Il est également important d'assurer la cohérence de la période de référence au fil du temps et cela ne peut être réalisé au moyen de la méthode actuelle. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    la cohérence de la terminologie utilisée devrait retenir particulièrement l'attention. UN ولا بد من الحرص بشكل خاص على الاتساق في استخدام المصطلحات.
    Le Comité recommande que le Bureau se concerte avec les organismes participants en vue d'assurer la cohérence de la démarche retenue pour suivre les dépenses afférentes aux secours d'urgence. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنسيق بياناته مع الوكالات المشاركة ضمانا لاتساق النهج المستخدم في تتبع النفقات المتعلقة بالإغاثة في حالات الطوارئ.
    :: Assurer, pour le compte des missions et avec le Département de l'appui aux missions, la coordination du système de gestion des contenus mis en place à la Base de soutien logistique des Nations Unies, pour garantir la cohérence de la présentation et du contenu des sites Web des missions et limiter autant que possible les coûts d'administration incombant à ces dernières UN :: العمل، بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، كجهة تنسيق للبعثات فيما يخص نظام إدارة المحتوى الذي تستضيفه قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والذي بدأ تطبيقه في المواقع الشبكية المحلية للبعثات ضمانا لتوافر نظام يتسم بالاتساق من حيث التوسيم والمحتوى ولا يتطلب إلا أقل قدر من تكلفة التعهد
    C. Amélioration de la cohérence de la programmation des activités environnementales dans le système des Nations Unies, et prise en compte systématique des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels UN جيم - تعزيز التماسك في مجال برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus