Le Fonds favorise la cohérence en matière de programmation au niveau national par des mécanismes appropriés. | UN | وسيعزّز الصندوق الاتساق في البرمجة على الصعيد الوطني من خلال الآليات المناسبة. |
Cela ne peut toutefois pas se faire par le biais du processus intergouvernemental, vu la nécessité d'assurer la cohérence en matière de conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies; | UN | غير أن الاتساق في توفير البدلات الموحدة في منظومة الأمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق من خلال العملية الحكومية الدولية. |
Alors que la cohérence en matière d'architecture des domaines d'activité s'est améliorée, son potentiel n'a pas encore été entièrement exploité. | UN | وعلى الرغم من أن الاتساق في هيكل الممارسات قد تحسن، فلا يزال يتعين أن تتحقق إمكاناته بالكامل. |
Multilateralism and Regionalism: The New Interface, traitant de la cohérence en matière de développement entre régionalisme et multilatéralisme. | UN | :: تعدد الأطراف والإقليمية: وسيلة الربط الجديدة(30)، وهو منشور يُعنَى بالاتساق في مجال التنمية بين الإقليمية وتعدد الأطراف. |
c) Favoriser la cohérence en intégrant et développant les activités en cours relatives aux technologies; | UN | (ج) تعزيز الاتساق عن طريق تحقيق التكامل بين الأنشطة الجارية المتعلقة بالتكنولوجيا وتوسيع |
Les Inspecteurs ont constaté qu'un des principaux obstacles à la cohérence en la matière tenait au fait que les organisations avaient des statuts et règlements, systèmes comptables et pratiques en matière de rapports différents. | UN | ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط. |
Le GNUD joue un rôle primordial dans la promotion de la cohérence en traduisant les orientations de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en directives concrètes pour les équipes de pays des Nations Unies. | UN | 17 - وتلعب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دورا رئيسيا في تعزيز الاتساق من خلال ترجمة توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مبادئ توجيهية قابلة للتطبيق للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Le rôle du Conseil de sécurité dans le renforcement de la cohérence en matière de prévention des conflits | UN | :: دور مجلس الأمن في تعزيز الاتساق في مجال منع نشوب الصراعات |
Les principes d'orientation convenus, conformément au régime juridique international existant, peuvent contribuer de façon précieuse à la cohérence en la matière. | UN | ومن الممكن للمبادئ التوجيهية المتفق عليها، باتساق مع النظام القانوني الدولي القائم، أن تسهم اسهاما قيﱢما في مدى الاتساق في هذا الشأن. |
4. Améliorer la cohérence en ce qui concerne les groupes thématiques | UN | 4 - تعزيز الاتساق في المجموعات المواضيعية |
11. Jusqu'à présent, aucune définition de la cohérence en tant que telle aux Nations Unies n'a été adoptée. | UN | 11- لم يُعتمد حتى الآن في الأمم المتحدة تعريف للفظ الاتساق في حد ذاته. |
11. Jusqu'à présent, aucune définition de la cohérence en tant que telle aux Nations Unies n'a été adoptée. | UN | 11 - لم يُعتمد حتى الآن في الأمم المتحدة تعريف للفظ الاتساق في حد ذاته. |
Le Réseau, qui regroupe les entités de l'ensemble du système des Nations Unies, constituera une instance au sein de laquelle les institutions participantes pourront œuvrer sur une base volontaire, établir des normes de déontologie applicable et promouvoir la cohérence en matière de déontologie et d'intégrité dans l'ensemble du système. | UN | وتعمل الشبكة، التي تضم كيانات من منظومة الأمم المتحدة كلها، باعتبارها منتدى طوعيا لوضع المعايير الأخلاقية وتشجيع الاتساق في الأخلاقيات والنزاهة في جميع هيئات المنظومة. |
Néanmoins, j'aimerais souligner que la cohérence en matière de jurisprudence est d'une importance fondamentale, non seulement pour maintenir la confiance que les États accordent à la Cour, mais aussi pour garantir la réputation d'impartialité de la Cour. | UN | ومع ذلك، أود أن أشدد على أن الاتساق في الفقه القضائي بالغ الأهمية، ليس للحفاظ على ثقة الدول بالمحكمة فحسب، بل أيضا لضمان صيت المحكمة بوصفها محكمة محايدة. |
Séance de la clôture 17 h 30-18 heures Conclusions et recommandations : Le rôle du Conseil de sécurité dans le renforcement de la cohérence en matière de prévention des conflits | UN | 30/17-00/18 الاستنتاجات والتوصيات: دور مجلس الأمن في تعزيز الاتساق في منع نشوب الصراعات |
UN entitiesLes entités des Nations Unies continueront à s'efforcer d'accroître la cohérence en matière de prestation de services will continue to strive for greater coherence of service delivery, en faisant fond sur les mécanismes de coordination existants et en mettant en place de nouveaux modes de coopération en cas de besoin building on existing coordination mechanisms and establishing new modes of cooperation, where necessary. | UN | وستواصل الكيانات التابعة للأمم المتحدة السعي من أجل تحقيق المزيد من الاتساق في تقديم الخدمات، وذلك استنادا إلى آليات التنسيق القائمة وإنشاء أشكال جديدة من التعاون، عند الاقتضاء. |
Le système d'assistance électronique en ligne appelé ASK permet de répondre rapidement aux questions sur la cohérence en faisant appel à un réseau mondial d'experts. | UN | وهناك أيضا مكتب مساعدة اليونيسيف الشبكي، ASK، الذي يوفّر إجابات سريعة على الاستفسارات المتعلقة بتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة استنادا إلى المدخلات التي تتوافر عن طريق شبكة عالمية من الخبراء. |
ASK, le service d'assistance électronique en ligne de l'UNICEF, permet de répondre rapidement aux questions sur la cohérence en faisant appel à un réseau mondial d'experts. | UN | ويوفر برنامج ASK، وهو مكتب للمساعدة تابع لليونيسيف وموجود على الإنترنت، إجابات سريعة على الاستفسارات المتعلقة بالاتساق في الأمم المتحدة استنادا إلى المدخلات التي تتوافر عن طريق شبكة عالمية من الخبراء. |
c) Favoriser la cohérence en intégrant et développant les activités en cours relatives aux technologies; | UN | (ج) تعزيز الاتساق عن طريق تحقيق التكامل بين الأنشطة الجارية المتعلقة بالتكنولوجيا وتوسيع |
Les Inspecteurs ont constaté qu'un des principaux obstacles à la cohérence en la matière tenait au fait que les organisations avaient des statuts et règlements, systèmes comptables et pratiques en matière de rapports différents. | UN | ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط. |
a) Comment promouvoir la coopération et la coordination interorganismes au sein de l'Organisation des Nations Unies, en vue de renforcer la cohérence en matière de prestation de services et d'élaborer des interventions multidisciplinaires globales mais spécifiques, permettant de répondre aux problèmes de sécurité, d'assistance humanitaire et de développement auxquels doivent faire face les pays du Sahel? | UN | (أ) ما السبيل إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات داخل الأمم المتحدة من أجل تحقيق مزيد من الاتساق في أعمال تقديم الخدمات وإعداد تدابير شاملة، ولكن مصمَّمة حسب الحاجة، ومتعدِّدة التخصصات للتصدي لقضايا التحديات الأمنية والمساعدة الإنسانية والإنمائية التي تواجه البلدان في منطقة الساحل؟ |
Bien que le Code pénal prévoie des critères suffisants pour évaluer la " gravité " de l'infraction, aucune directive sur la détermination de la peine ne vient assurer la cohérence en pratique. | UN | ومع أنَّ القانون الجنائي يتيح معايير كافية لتقييم " خطورة " الأفعال الإجرامية، فإنه لا يقدم توجيهات خاصة بالعقوبات لأجل ضمان الاتساق من الناحية العملية. |