"la collaboration avec la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع المجتمع المدني
        
    • العمل مع المجتمع المدني
        
    • والعمل مع المجتمع المدني
        
    • المشاركة مع المجتمع المدني
        
    • الشراكة مع المجتمع المدني
        
    Cela exige de renforcer la collaboration avec la société civile et le secteur privé. UN وفي هذا الصدد من اللازم تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le Gouvernement est conscient que la collaboration avec la société civile est essentielle pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, et il poursuivra ses efforts dans ce sens. UN وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن.
    Cette démarche traduit en outre la volonté du Gouvernement d'appuyer et de développer la collaboration avec la société civile égyptienne dans le domaine des droits de l'homme. Ces avis seront ainsi présentés au prochain Parlement pour examen de leur mise en œuvre dans les lois relatives aux droits de l'homme. UN ويأتي ذلك أيضاً حرصاً من الحكومة على دعم وتطوير التعاون مع المجتمع المدني المصري في مجال حقوق الإنسان، وستوضع هذه الرؤى أمام البرلمان القادم لدراسة تطبيقها في تشريعات حقوق الإنسان.
    La Division des droits de l'homme, de la justice transitionnelle et de l'état de droit a collaboré avec ces commissions sur des questions en rapport avec la législation, la justice transitionnelle et la sensibilisation aux droits de l'homme, ainsi qu'avec le renforcement des capacités et de la collaboration avec la société civile. UN وقد تعاونت الشعبة مع اللجان بشأن المسائل المتعلقة بالتشريعات، والعدالة الانتقالية، وبناء القدرات، والتوعية بحقوق الإنسان، وتعزيز العمل مع المجتمع المدني.
    Au cours de l'exercice, l'équipe d'iSeek a mis en ligne près de 500 articles traitant de diverses questions, notamment les médias sociaux, la traite des femmes, la jeunesse, l'héritage de Dag Hammarskjöld, < < Les Nations Unies travaillent pour vous > > , la gestion du changement et la collaboration avec la société civile. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق iSeek بإضافة 500 مادة تقريبا عن مسائل متنوعة، تشمل مواضيع وسائط التواصل الاجتماعي، والاتجار بالمرأة، والشباب، وتراث داغ همرشولد، وبرنامج ' ' الأمم المتحدة تعمل من أجلكم``، وإدارة التغيير، والعمل مع المجتمع المدني.
    Signe de l'importance accordée à la collaboration avec la société civile, le présent rapport a été présenté aux organisations de la société civile, pour observations. UN 8- وإقراراً بأهمية التعاون مع المجتمع المدني عُرض التقرير على منظمات المجتمع المدني للتعليق عليه.
    Pour encourager l'emploi des femmes, les autorités se sont attachées à renforcer la collaboration avec la société civile. UN 33- وبغية تعزيز فرص العمل للنساء، بُذلت جهود لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Il s'agit en particulier d'améliorer la coordination entre les différentes structures de promotion de l'égalité des sexes aux niveaux national et local et de renforcer la collaboration avec la société civile. UN وينبغي أن يشمل ذلك، على وجه الخصوص، تحسين التنسيق بين مختلف الهياكل المعنية بالمساواة بين الجنسين، على الصعيدين الوطني والمحلي، وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Le réseau examinera aussi les recommandations de l'Examen périodique universel; la Finlande a plusieurs meilleures pratiques dans le domaine de la collaboration avec la société civile et autres parties prenantes dans le domaine des droits de l'homme. UN وستستعرض الشبكة أيضاً توصيات الاستعراض الدوري الشامل؛ ولدى فنلندا عدة ممارسات جيدة في مجال التعاون مع المجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن حقوق الإنسان.
    Parmi les éléments qui ont été la clef du succès, il y a l’engagement des responsables politiques, la délégation de pouvoir aux collectivités locales, la collaboration avec la société civile et la mobilisation du secteur privé et des organismes non gouvernementaux comme la TASO. UN والعناصر الرئيسية التي أدت إلى نجاح أوغندا في مجال مكافحة اﻹيدز هي القيادة السياسية، وتمكين المجتمع المدني، فضلا عن التعاون مع المجتمع المدني وتعبئة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، مثل منظمة الدعم الخاص باﻹيدز.
    22. Il faut espérer que la collaboration avec la société civile pourra être poursuivie et renforcée, en partie grâce à la tenue d’autres séminaires et conférences de ce type dans différentes régions du monde. UN ٢٢ - ومن المأمول أيضا أن تتاح إمكانية مواصلة التعاون مع المجتمع المدني وتعزيزه على أن يجري ذلك جزئيا عن طريق تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات مماثلة في مناطق مختلفة من العالم.
    la collaboration avec la société civile est d'importance critique et a facilité la création en 2007 du Conseil consultatif des ONG. UN 70 - وما برح التعاون مع المجتمع المدني بالغ الأهمية وقد يسّره أيضا ما تم في عام 2007 من إنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية.
    Il appelle en outre les États parties à renforcer la collaboration avec la société civile et avec les organisations non gouvernementales œuvrant à la mise en œuvre de ces résolutions, en soulignant que cette question revêt une importance particulière pour les garants de la paix et de la sécurité mondiales. UN وتدعو اللجنة أيضا الدول الأعضاء إلى توطيد التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال تنفيذ القرارات المذكورة، وتشدد على أن تلك المسألة مثار قلق حراس السلام والأمن على الصعيد العالمي.
    g) La poursuite et le renforcement de la collaboration avec la société civile aussi bien pour la promotion et la protection des droits que la coordination nationale. UN (ز) مواصلة التعاون مع المجتمع المدني وتوثيقه من أجل تعزيز الحقوق وحمايتها من جهة والتنسيق الوطني من جهة أخرى.
    2.3.6 la collaboration avec la société civile UN 2-3-6 التعاون مع المجتمع المدني
    Approfondir la collaboration avec la société civile. UN 59 - تعميق التعاون مع المجتمع المدني.
    109.144 Mettre en œuvre un vaste programme de logement social volontaire pour les familles roms et, à cet égard, renforcer la collaboration avec la société civile et assurer la pleine participation de toutes les parties prenantes (Irlande); UN 109-144- تنفيذ برنامج موسع لتوفير السكن الاجتماعي والتطوعي لأسر الروما، والقيام في هذا الصدد بتوطيد التعاون مع المجتمع المدني وتدعيم المشاركة الكاملة لجميع الجهات المعنية (آيرلندا)؛
    Les responsables gouvernementaux peuvent de même jouer un rôle plus dynamique à la fois en favorisant une collaboration accrue entre les différents rouages du gouvernement et en resserrant la collaboration avec la société civile, les milieux universitaires, le secteur privé et d'autres encore afin de progresser davantage sur la voie de l'amélioration de la santé de la population. UN وعلى نحو مماثل، يمكن أن يضطلع قادة الحكومات بدور أكثر فاعلية، سواء في الحث على المزيد من التعاون بين مختلف القطاعات داخل الحكومة أو في السعي إلى توثيق العمل مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والجهات الأخرى لقطع مزيد من الأشواط في سبيل تحسين الصحة لمواطنيهم.
    Il s'emploie surtout actuellement à renforcer la coopération entre les organisations internationales, régionales et sous-régionales, à appuyer les initiatives régionales et à promouvoir la collaboration avec la société civile. UN وتتركز الجهود التي يبذلها المكتب في هذا المجال حاليا على تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ودعم النهج الإقليمية، فضلا عن تعزيز المشاركة مع المجتمع المدني.
    1.2. Rendre compte du partenariat et de la collaboration avec la société civile et les milieux universitaires dans les rapports annuels axés sur les résultats. UN 1-2 التقرير عن الشراكة مع المجتمع المدني والأكاديميين ومشاركتهم في وضع التقارير السنوية القائمة على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus