Le rôle du PNUD en matière de coordination a été salué et il a été suggéré qu'en ce qui concerne l'environnement et le développement, il fallait accroître la collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les collectivités intéressées. | UN | وجرى الثناء على ما يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من دور في مجال التنسيق وأشير إلى أنه في مجال البيئة والتنمية سيكون هناك مزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمعات المحلية المعنية. |
la collaboration avec les organisations non gouvernementales fait partie intégrante des activités du HCR depuis sa création en 1951. | UN | وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١. |
Développer la collaboration avec les organisations non gouvernementales | UN | تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية |
Le programme englobe une assistance technique, l'éducation, des campagnes de sensibilisation, la collaboration avec les organisations non gouvernementales et les personnes contaminées et la recherche de fonds. | UN | وتشمل استجابة البرنامج توفير المساعدة التقنية، والتعليم، والتوعية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المصابين بالايدز، وبذل الجهود اللازمة لتعبئة الموارد. |
Nettement plus de la moitié des réponses abordaient directement ce domaine critique et beaucoup d'autres offraient des renseignements sur les droits fondamentaux des femmes au titre d'autres chapitres du Programme d'action, notamment : les réformes constitutionnelles et législatives, les plans d'action, politiques et stratégies nationaux, les mécanismes institutionnels et la collaboration avec les organisations non gouvernementales. | UN | وتناول أكثر من نصف الردود مجال الاهتمام الحاسم هذا مباشرة، في حين أن ردودا أخرى كثيرة وفرت معلومات عن حقوق الإنسان للمرأة في إطار أقسام أخرى من منهاج العمل، هي: الإصلاحات الدستورية والتشريعية؛ وخطط العمل والسياسات والاستراتيجيات الوطنية؛ والآليات المؤسسية؛ والتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Afin de resserrer la collaboration avec les organisations non gouvernementales, le PNUE a parrainé une réunion d'organisations non gouvernementales africaines visant à renforcer les liens de collaboration entre elles, qui s'est tenue à Nairobi, en septembre 1999. | UN | 58 - ولضمان تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية، رعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية في نيروبي في أيلول/سبتمبر 1999، بهدف تقوية صلات التعاون بين المنظمات غير الحكومية. |
En conséquence, le renforcement de la collaboration avec les organisations non gouvernementales sera source d'avantages mutuels pour les administrations locales et centrales, l'ONU et les organisations non gouvernementales elles-mêmes. | UN | ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها. |
21.17 On s'inspirera aussi de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à Oslo en 1994 sur le thème " Un partenariat agissant " (Partnership in Action) pour resserrer la collaboration avec les organisations non gouvernementales. | UN | ٢١-١٧ وسيتمثل أحد اﻷهداف اﻷخرى التي يتضمنها البرنامج في العمل على تحسين عملية الشراكة مع المنظمات غير الحكومية. وذلك بالاستناد إلى إعلان وخطة عمل عملية الشراكة في العمل )أوسلو ١٩٩٤(. |
Recommandation 15. Stratégie en vue de promouvoir la collaboration avec les organisations non gouvernementales | UN | التوصية ١٥ - استراتيجية التعاون مع المنظمات غير الحكومية: |
la collaboration avec les organisations non gouvernementales et les organismes communautaires, qui devrait commencer dès les premiers stades du développement, doit elle aussi être encouragée davantage. | UN | ويتعين أيضا زيادة تشجيع التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، الذي ينبغي أن يبدأ في أبكر مرحلة ممكنة. |
Une autre délégation a fait valoir la nécessité de veiller à ce que la collaboration avec les organisations non gouvernementales soit strictement conforme aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale sur la question. | UN | وأكد وفد آخر أن هناك حاجة إلى كفالة أن يكون التعاون مع المنظمات غير الحكومية متفقا تماما مع متطلبات القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Toutefois, plusieurs orateurs se sont inquiétés de l'absence de référence à la collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans certaines recommandations concernant les programmes de pays. | UN | بيد أن عددا من المتكلمين، أعرب عن القلق إزاء عدم الاشارة في بعض توصيات البرامج القطرية الى التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Il a souligné l'importance des systèmes de suivi et de la collaboration avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, et a remercié l'UNICEF pour son soutien après les événements de décembre 1999. | UN | وأبرز المتكلم أهمية نظم الرصد وأهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمته اليونيسيف في أعقاب حالة الطوارئ التي جدت في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
c) La nécessité de renforcer la collaboration avec les organisations non gouvernementales s'occupant d'aide humanitaire d'urgence; | UN | )ج( الحاجة الى زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة إغاثة إنسانية؛ |
174. Mise à profit des arrangements internationaux visant à assurer la collaboration tels que l'Association mondiale pour l'eau (Global Water partnership), le Conseil de coordination pour la décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement et le Conseil mondial d'hydrologie, ainsi qu'un renforcement de la collaboration avec les organisations non gouvernementales. | UN | ١٧٤ - البناء على الترتيبات التعاونية الدولية مثل الشراكة العالمية في المياه والمجلس التعاوني للمياه والمرافق الصحية على الصعيد العالمي والمجلس العالمي للمياه، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La participation des organisations non gouvernementales aux processus intergouvernementaux peut mener à de meilleures décisions, à un élargissement du rayon d'action et à une mise en œuvre plus efficace, et la collaboration avec les organisations non gouvernementales sur le terrain est essentielle à la réalisation de nos objectifs communs de développement, d'aide humanitaire et de paix et de sécurité. | UN | ويمكن لمشاركة المنظمات غير الحكومية في العمليات الحكومية الدولية أن تنجم عنها قرارات وتواصل أفضل وتنفيذ أكثر فعالية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في الميدان أمر ضروري لتحقيق أهدافنا المشتركة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والسلم والأمن. |
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | وأن ثلاث مديريات من اللجنة تعمل في الوقت الراهن على تغيير نظرة المجتمع إلى المرأة وعلى تعزيز السياسات والممارسات المعنية بالمساواة بين الجنسين داخل الحكومة وتشجيع الحوار والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Ces politiques ont porté notamment sur les engins explosifs artisanaux, les normes de sécurité applicables au domicile, les listes de personnel des Nations Unies, la collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans le cadre de la stratégie < < Sauver des vies ensemble > > , la sécurité aérienne, et le système d'information sur les incidents de sécurité. | UN | وشملت هذه السياسات والمبادئ التوجيهية سياسات عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، ومعايير أمن أماكن الإقامة، وقوائم موظفي الأمم المتحدة، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إطار " العمل معا من أجل إنقاذ الأرواح " ، وسلامة الطيران، والإبلاغ عن حوادث السلامة والأمن. |
adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, comme celles qui figurent aux chapitres 8, 38 et 39, la collaboration avec les organisations non gouvernementales aux efforts visant à prévenir les crimes contre l'environnement et à réparer efficacement les atteintes à la santé et à l'environnement devrait être encouragée. | UN | )ي( ووفقا ﻷحكام مختلفة من جدول أعمال القرن ١٢)١٢(، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة، ومنها اﻷحكام الواردة في الفصول ٨ و ٨٣ و ٩٣ منه، ينبغي تشجيع التعاون بين المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى منع الجرائم البيئية والتعويض بفعالية عن الضرر الواقع على الصحة والبيئة. |
j) Conformément aux diverses dispositions du programme Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, comme celles qui figurent aux chapitres 8, 38 et 39, la collaboration avec les organisations non gouvernementales aux efforts visant à prévenir les crimes contre l'environnement et à réparer efficacement les atteintes à la santé et à l'environnement devrait être encouragée. | UN | " )ي( ووفقا ﻷحكام مختلفة من جدول أعمال القرن ١٢، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة، ومنها اﻷحكام الواردة في الفصول ٨ و ٨٣ و ٩٣ من هذا الجدول، ينبغي تشجيع التعاون بين المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية الى منع الجرائم البيئية والتعويض بفعالية عن الضرر الواقع على الصحة والبيئة. |
En conséquence, le renforcement de la collaboration avec les organisations non gouvernementales sera source d'avantages mutuels pour les administrations locales et centrales, l'ONU et les organisations non gouvernementales elles-mêmes. | UN | ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها. |
21.17 On s'inspirera aussi de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à Oslo en 1994 sur le thème " Un partenariat agissant " (Partnership in Action) pour resserrer la collaboration avec les organisations non gouvernementales. | UN | ٢١-١٧ وسيتمثل أحد اﻷهداف اﻷخرى التي يتضمنها البرنامج في العمل على تحسين عملية الشراكة مع المنظمات غير الحكومية. وذلك بالاستناد إلى إعلان وخطة عمل عملية الشراكة في العمل )أوسلو ١٩٩٤(. |
La priorité a été accordée à la collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires pour faire progresser la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأعطيت الأولوية للتعاون و التعاضد مع المنظمات غير الحكومية وبقية الشركاء للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال الموئل وإعلان الألفية. |