"la collaboration de" - Traduction Français en Arabe

    • تعاون
        
    • بتعاون
        
    • لتعاون
        
    • بالتعاون الذي
        
    • وتعاونهم
        
    • تنسيقه بالاشتراك
        
    Le Bhoutan entend être l'instigateur des travaux menés sur ce nouveau paradigme et compte sur la collaboration de la communauté internationale. UN وترى بوتان نفسها ميسراً يدعو للعمل على بلورة النموذج الجديد، وتتوقع أن يتحقق تعاون عالمي في هذا الصدد.
    Cette lutte doit être menée avec la collaboration de l’ensemble de la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وينبغي أن تتم هذه المكافحة من خلال تعاون المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Nous assistons à un mouvement massif de populations qu'aucune de nos sociétés n'est en mesure de gérer sans la collaboration de toute la communauté internationale. UN ونحن نشهد تحركا هائلا للناس، ليس في مقدور أي مجتمع من مجتمعاتنا تدبير أمره دون تعاون المجتمع الدولي بأسره.
    La CEPALC apporte un soutien d'ordre analytique et normatif aux processus régionaux, notamment en établissant des rapports, avec la collaboration de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم التحليلي والمعياري للعمليات على صعيد المنطقة، بما يشمل إنجاز التقارير بتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il souhaite savoir comment le Conseiller spécial du Secrétaire général envisage la collaboration de l'ONU avec les pays d'Asie pour favoriser l'action menée au Myanmar. UN وقال إنه يود معرفة تصور المستشار الخاص للأمين العام لتعاون الأمم المتحدة مع بلدان آسيا لتعزيز العمل الجاري في ميانمار.
    Au vu de ce constat, le Gouvernement de la République du Monténégro s'est rendu compte que les activités préventives et la protection de ces groupes au cours de la période visée par le rapport nécessitaient la collaboration de plusieurs institutions. UN وبعد معرفة ذلك أدركنا أن الأنشطة الوقائية والحماية لهذه المجموعات أثناء فترة التقرير تتطلّب تعاون عدد من المؤسسات.
    Ces expériences requièrent la collaboration de plusieurs États et offrent des possibilités supplémentaires de formation aux techniques de surveillance des infrasons. UN وتستلزم تلك الاختبارات تعاون عدد من الدول وإتاحة فرص إضافية للتدريب على هذه التكنولوجيا.
    L'Algérie, comme tous les autres membres de notre Conférence, est convaincue que la promotion des objectifs liés au désarmement nécessite la collaboration de tous. UN والجزائر تشاطر جميع أعضاء المؤتمر الآخرين اقتناعهم بأن بلوغ أهداف نزع السلاح يحتاج إلى تعاون الجميع.
    Faciliter la collaboration de la région au Réseau mondial d'information sur les déchets électroniques. UN تيسير تعاون الإقليم في الشبكة العالمية لمعلومات النفايات الإلكترونية.
    Faciliter la collaboration de la région au Réseau mondial d'information sur les déchets électroniques. UN تيسير تعاون الإقليم في الشبكة العالمية لمعلومات النفايات الإلكترونية.
    On a prétendu que ces actes avaient été commis afin d'arracher des aveux, d'obtenir des informations ou de s'assurer la collaboration de détenus. UN ويُزعم أن هذه الانتهاكات تُنفذ من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Ils peuvent être assurés de l'entière disponibilité et de la collaboration de la délégation togolaise. UN ويمكنهم التأكد من كامل تعاون ومساندة وفد توغو.
    Nous sommes pleinement convaincus qu'avec la collaboration de tous les États Membres de l'ONU il sera possible d'y parvenir. UN ونحن على اقتناع تام بأن تعاون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيمكننا من بلوغ ذلك الهدف.
    la collaboration de la CNUCED avec les organisations de la société civile s'est sensiblement élargie et diversifiée au fil des ans. UN اتسع وتنوع تعاون الأونكتاد مع منظمات المجتمع المدني بدرجة كبيرة على مر السنين.
    la collaboration de la CNUCED à l'organisation de séminaires régionaux, comme ceux qui s'étaient déroulés en 1998 au Caire (Égypte) et à Manama (Bahreïn), avait été extrêmement positive et avait servi de référence aux pays participants. UN وأوضح أن تعاون الأونكتاد في تنظيم حلقات دراسية إقليمية، مثل تلك التي عُقدت في عام 1998 في القاهرة بمصر وفي المنامة بالبحرين، كانت مثمرة إلى أبعد حد وأفادت كمرجع للبلدان المشتركة فيها.
    Vous pouvez compter sur l'appui et la collaboration de ma délégation. UN كما أود أن أؤكد لكم أنه يمكنكم الاعتماد على ما سيبديه وفدي من تعاون ودعم.
    En effet, la collaboration de la police aux efforts et procédures judiciaires visant à faire appliquer les ordres donnés par les autorités compétentes se révèle indispensable à l'aboutissement des procès. UN و تعاون رجال الشرطة على تنفيذ الأوامر التي تصدرها السلطات المختصة في العمليات والإجراءات والتحقيقات القضائية هو أمر حيوي لكي تتمخض الإجراءات القضائية عن نتيجة ناجحة.
    Des campagnes publiques ont déjà été entreprises sur ces thèmes, notamment avec la collaboration de divers consulats. UN وقد أُطلقت حملات عامة في هذا الصدد فعلاً، ومنها حملات بتعاون مع قنصليات شتى.
    On ne saurait instaurer un tel développement sans la collaboration de la communauté internationale. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة إلا بتعاون المجتمع الدولي.
    L'UNODC a aussi établi un réseau régional de sensibilisation au VIH en milieu carcéral, avec la collaboration de la Commission de l'Océan indien. UN كما أقام المكتب شبكة دعوة إقليمية بشأن الأيدز داخل السجون بتعاون مع لجنة المحيط الهندي.
    Un autre intervenant s’est félicité de la collaboration de l’UNICEF avec la Banque mondiale dans le domaine de l’éducation de base pour réinsérer les élèves qui ont abandonné leurs études. UN وأعرب متحدث آخر عن تأييده لتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي في ميدان التعليم اﻷساسي لتمكين التلاميذ من العودة إلى الصفوف بعد التوقف عن الدراسة.
    Par ailleurs, elle bénéficie de la collaboration de diverses universités espagnoles dans le cadre de la coopération internationale. UN وهي تنتفع من جهة أخرى بالتعاون الذي تقدمه عدة جامعات إسبانية في إطار التعاون الدولي.
    Je voudrais l'assurer de l'entière coopération de la République démocratique du Congo et de sa contribution permanente, tout au long de la présente session, aux efforts et à la collaboration de tous les participants en vue de rechercher des solutions mutuellement acceptables aux questions inscrites à notre ordre du jour. Je lui souhaite plein succès dans la direction des travaux de la Commission. UN ونؤكد له تعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية الكامل وانفتاحها المستمر خلال الدورة لجهود جميع المشاركين وتعاونهم بهدف التوصل إلى حلول مقبولة للجميع للمسائل والقضايا المدرجة في برنامج عملنا، وأتمنى له كل النجاح في قيادته للجنة.
    127. Le projet de recherche et de formation avancée en informatique, exécuté à l'Université de Yaoundé avec la collaboration de l'Institut national de recherche en informatique et en automatique, vise à renforcer la capacité du Département des sciences informatiques de l'Université en tant que centre régional d'excellence en micro-informatique ainsi qu'à promouvoir la coopération régionale dans ce domaine. UN ١٢٧ - ويرمي مشروع " اﻷبحاث والتعليم العالي في مجال علم الحواسيب " ، الذي يجري تنسيقه بالاشتراك مع المعهد الوطني للبحوث في مجال المعلوماتية والتشغيل اﻵلي في جامعة ياوندي، إلى تعزيز قدرة إدارة علم الحواسيب بتلك الجامعة بوصفها مركزا إقليميا للامتياز في معلوماتية الحاسوب الخفيف باﻹضافة إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي في علم الحواسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus