"la collaboration entre l'" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الأمم
        
    • التعاون بين منظمة
        
    • تعاون الأمم
        
    • بالتعاون بين منظمة الوحدة
        
    • للتعاون بين الأمم
        
    • التعاون الأمني بين الأمم
        
    • التعاون بين المعهد
        
    • والتعاون بين منظمة
        
    • تعاون منظمة
        
    Le renforcement de la collaboration entre l'ONU, les institutions de Bretton Woods, l'OMC et le secteur privé amènera des progrès dans cette voie. UN ولنجاح الجهود يجب أن يتم توثيق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والقطاع الخاص.
    :: Accroître la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales. UN :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛
    la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations financières multilatérales doit être amplifiée afin de mobiliser les ressources indispensables pour le développement. UN وينبغي مضاعفة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المالية المتعددة الأطراف لتعبئة أموال التنمية الأساسية.
    Il est essentiel, à cet égard, de resserrer la collaboration entre l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'ONUDI. UN وتوثيق التعاون بين منظمة العمل الدولية واليونيدو ضروري في هذا المجال.
    Le Représentant permanent de l'Allemagne, Peter Wittig, s'exprimant en sa qualité de Président de la Commission de la consolidation de la paix, a déclaré que la Commission continuera d'examiner comment renforcer la collaboration entre l'ONU et les principaux acteurs nationaux et de suivre les progrès en vue de la réalisation des objectifs clefs de la consolidation de la paix. UN وذكر السفير بيتر ويتغ، الممثل الدائم لألمانيا، الذي ألقى كلمته بصفته رئيسا للجنة بناء السلام، أن اللجنة ستواصل استكشاف التدابير الرامية إلى تعميق تعاون الأمم المتحدة مع الفاعلين الرئيسيين على الصعيد القطري ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام الحيوية.
    Par ailleurs, l'instauration et le développement de la Communauté économique africaine seront accélérés par la collaboration entre l'OUA et les activités de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) destinée à fournir une assistance technique aux membres de l'OUA afin qu'ils puisent renforcer leurs capacités de gestion macroéconomique. UN إضافة إلى ذلك، سيتعزز تأسيس ونمو الجماعة الاقتصاديـــة اﻷفريقية بالتعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية وأنشطة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تقديم المساعدات التقنية إلى أعضاء منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية مساعدتهم في تعزيز قدراتهم على إدارة الاقتصاد الكلي.
    En outre, des membres du Conseil de sécurité ont eu une première rencontre avec des membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, afin de donner un nouveau souffle à la collaboration entre l'ONU et l'UA. UN ولأول مرة، التقى أعضاء في مجلس الأمن أيضا أعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي من أجل إعطاء زخم جديد للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    la collaboration entre l'ONU et l'UE s'avère exemplaire. UN فقد كان التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي مثاليا.
    L'intervenante a qualifié d'évolution positive le renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies, l'importance croissante des activités régionales et l'intensification de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وعدّدت من التطورات الإيجابية الحاصلة، تعزيز الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة، وزيادة الاهتمام بالأنشطة الإقليمية، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسة بريتون وودز.
    " La Commission se félicite du renforcement de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement indonésien pour les programmes de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN " وتشيد اللجنة بزيادة التعاون بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا في برامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    La délégation des Nations Unies prône la collaboration entre l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et le Groupe des 20 pour assurer le fonctionnement efficace et équitable du système financier international. UN وأضافت أن وفدها يؤيد التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومجموعة العشرين من أجل ضمان التسيير الكفؤ والعادل للنظام المالي الدولي.
    Il convient de poursuivre la collaboration entre l'ONU, l'Alliance coopérative internationale et les coopératives, afin de fixer des objectifs communs à l'échelle internationale. UN ويجب الحفاظ على التعاون بين الأمم المتحدة والتحالف التعاوني الدولي والمنظمات التعاونية، بوصفه سبيلا لوضع أهداف دولية مشتركة.
    Dans les domaines économique et social, la collaboration entre l'ONU et ces institutions s'est considérablement resserrée au cours des 10 dernières années, en particulier dans le cadre du processus de financement du développement. UN وتَعزَّز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بشكل كبير، خلال العقد الماضي، وخاصّة من خلال عملية تمويل التنمية.
    L'intervenante a qualifié d'évolution positive le renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies, l'importance croissante des activités régionales et l'intensification de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وعدّدت من التطورات الإيجابية الحاصلة، تعزيز الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة، وزيادة الاهتمام بالأنشطة الإقليمية، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسة بريتون وودز.
    Au cours des 12 derniers mois, des efforts considérables ont été entrepris dans ces domaines, grâce à la collaboration entre l'ONU et les donateurs bilatéraux. UN وخلال الأشهر الإثني عشر الماضية، بذلت جهود كبيرة في هذه المجالات، واستفادت من التعاون بين الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Un certain nombre de propositions tendant à renforcer la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et incorporant certains des principes qui devraient inspirer les futurs partenariats entre l'ONU et les organisations régionales ont été formulées. UN وقُدمت عدة مقترحات تهدف إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أخذت في اعتبارها بعض المبادئ التوجيهية للشراكات المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Dans chacun de ces domaines, les secrétariats avaient collaboré avant la réunion à l'élaboration de déclarations communes conçues pour renforcer la collaboration entre l'OMS, l'UNICEF et le FNUAP. UN وتعاونت اﻷمانة مسبقاً بالنسبة لكل من هذه الميادين في إعداد بيانات المواقف المشتركة التي استهدفت تعزيز التعاون بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ce dernier programme s'attache à encourager la collaboration entre l'OUA, la CEA et la Banque africaine de développement (BAfD), qui constituent le secrétariat commun auquel un soutien est apporté. UN ويشجع البرنامج اﻷخير التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، ويشكل هؤلاء الثلاثة اﻷمانة المشتركة التي تتلقى الدعم.
    11. La délégation tunisienne considère que la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales revêt une importance primordiale, notamment en Afrique. UN 11 - استطرد قائلاً إن وفده يعتبر تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات اِلإقليمية ذا أهمية كبرى، لاسيما مع المنظمات القائمة في أفريقيا.
    En outre, nous saluons la collaboration entre l'OUA et la Commission économique pour l'Afrique dans divers domaines, tels que l'élaboration d'une position commune de l'Afrique sur le développement humain et social en Afrique et la tenue de conférences et de séminaires régionaux importants sur des sujets qui revêtent une importance essentielle pour le continent. UN وعلاوة على ذلك، نشيد بالتعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا في مختلف المجالات، مثل اﻹعداد للموقف الافريقي المشترك فيما يتعلق بالتنمية الانسانية والاجتماعية في افريقيا وعقد المؤتمرات والحلقات الدراسية اﻹقليمية الهامة بشأن مواضيع ذات أهمية حيوية لافريقيا.
    L'un des aspects essentiels de la collaboration entre l'Organisation et les pays hôtes est de veiller à ce que les auteurs de menaces et de violences visant le personnel des Nations Unies et le personnel associé répondent de leurs actes. UN 45 - ومن المجالات الرئيسية للتعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    des organismes des Nations Unies A. Renforcement de la collaboration entre l'Organisation UN ألف - تعزيز التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    La Commission s'est réjouie de la poursuite de la collaboration entre l'INIDEP et l'Imperial College. UN ورحبت اللجنة باستمرار التعاون بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية.
    la collaboration entre l'OEA et l'Organisation des Nations Unies est une relation de soutien et d'intérêt mutuels entre deux organisations qui fonctionnement indépendamment dans deux domaines de compétence distincts. UN والتعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة هو علاقة تعاضد ومصلحة متبادلة بين منظمتين تعملان بصورة مستقلة في مجالي اختصاص مختلفين.
    60. la collaboration entre l'Organisation internationale du Travail (OIT) et des organismes nationaux et régionaux est un bon exemple d'appui international et de coordination régionale aux fins de l'élimination de la pauvreté. UN 60- يشكل تعاون منظمة العمل الدولية مع الهيئات الوطنية والإقليمية نموذجاً جيداً للدعم الدولي والتنسيق الإقليمي من أجل القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus