la collaboration entre les secteurs public et privé est essentielle. | UN | ورأى أن التعاون بين القطاعين العام والخاص ينطوي على أهمية حاسمة في هذا المجال. |
10. La promotion de la collaboration entre les secteurs public et privé pour éliminer les obstacles aux mouvements de fonds. | UN | 10 - تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل تذليل العقبات الماثلة أمام تدفقات التحويلات. |
Par ailleurs, les efforts de l'Alliance ont facilité la collaboration entre les secteurs public et privé, ce qui a débouché sur des progrès dans les politiques relatives aux soins de santé pour les femmes dans le monde entier. | UN | وعلاوة على ذلك، يسّرت جهود التحالف أشكال التعاون بين القطاعين العام والخاص، والتي أدت إلى مظاهر التقدم في سياسات الرعاية الصحية للمرأة على نطاق العالم. |
Il a également été souligné que la collaboration entre les secteurs public et privé devrait être orientée sur les résultats et associée à des responsabilités et obligations mutuelles. | UN | كما جرى التأكيد على أن التعاون بين القطاعين العام والخاص ينبغي أن ينصبّ على الأداء وأن ترافقه مساءلة وشفافية بين القطاعين. |
Il a également été souligné que la collaboration entre les secteurs public et privé devrait être orientée sur les résultats et associée à des responsabilités et obligations mutuelles. | UN | كما جرى التأكيد على أن التعاون بين القطاعين العام والخاص ينبغي أن ينصبّ على الأداء وأن ترافقه مساءلة وشفافية بين القطاعين. |
Les mesures de lutte contre la corruption doivent également s'appuyer sur la collaboration entre les secteurs public et privé et sur une transparence accrue, au moyen d'une meilleure collecte et analyse des données. F. Règlement des conflits et consolidation de la paix | UN | وينبغي أن تشمل جهود مكافحة الفساد زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص فضلا عن زيادة الشفافية بتحسين عمليتي جمع المعلومات وتحليلها. |
Les projets et les initiatives pionnières issus de la collaboration entre les secteurs public et privé ont aussi fait avancer l'objectif de l'Organisation, à savoir le développement industriel durable. | UN | كما أسهمت المشاريع والمبادرات الريادية الناتجة عن التعاون بين القطاعين العام والخاص في تعزيز هدف المنظمة المتمثل في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
Le transfert international et l’adaptation des technologies, afin de promouvoir une production moins polluante et plus rationnelle du point de vue de l’utilisation des ressources, en particulier dans les pays en développement, peut être intensifié grâce à la collaboration entre les secteurs public et privé. | UN | ٤٦ - ومن خلال التعاون بين القطاعين العام والخاص، يمكن رفع مستوى نقل التكنولوجيات دوليا وتكييفها مع إنتاج أنظف وأكثر اقتصادا في استهلاك الموارد، لا سيما في البلدان النامية. |
La Malaisie met gratuitement à la disposition du secteur privé les résultats de la recherche-développement en biotechnologie menée dans des instituts de recherche publics en vue de renforcer les liens entre les activités de recherche-développement et la commercialisation des biotechniques, et d'encourager la collaboration entre les secteurs public et privé. | UN | وتتيح ماليزيا للقطاع الخاص، مجانا، نتائج البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الحيوية التي يتم التوصل إليها في مؤسسات عامة من أجل تعزيز الروابط بين أنشطة البحث والتطوير والاستخدام التجاري للتكنولوجيات الحيوية، ولتشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Le PNUD a aidé 22 pays à établir des partenariats pour promouvoir la collaboration entre les secteurs public et privé et le développement de marchés qui bénéficient aux pauvres et permettent aux ménages à faible revenu et aux petites entreprises d'avoir accès à un large éventail de services financiers et juridiques. | UN | وقدم البرنامج المساعدة إلى 22 بلدا على إقامة شراكات لتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتطوير الأسواق استفاد منها الفقراء وكفلت وصول الأسر المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة إلى مجموعة كبيرة من الخدمات المالية والقانونية. |
Les programmes nationaux de lutte antipaludique ne permettent donc pas de guider efficacement l'allocation des ressources, de prendre des décisions judicieuses ou de renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé, afin de mieux toucher les populations visées et d'atteindre les objectifs escomptés. | UN | ومن ثم لا تستطيع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا أن تسهم بفعالية في توجيه أو تخصيص الموارد البرنامجية، أو اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة، أو تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل الوصول إلى السكان المستهدفين أو تحقيق الأهداف المنشودة على نحو أفضل. |
Plusieurs orateurs ont partagé l'avis exprimé dans un certain nombre de documents quant à la nécessité de renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé, et ont estimé que l'UNICEF était l'organisme désigné pour promouvoir des changements dans ce domaine. | UN | ووافق عدة متكلمين على النقطة التي أثيرت في عدد من الوثائق بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، معربين عن اعتقادهم بأن اليونيسيف تتبوأ موقعا متميزا لتيسير إدخال تحسينات في هذا الميدان. |
Plusieurs orateurs ont partagé l'avis exprimé dans un certain nombre de documents quant à la nécessité de renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé, et ont estimé que l'UNICEF était l'organisme désigné pour promouvoir des changements dans ce domaine. | UN | ووافق عدة متكلمين على النقطة التي أثيرت في عدد من الوثائق بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، معربين عن اعتقادهم بأن اليونيسيف تتبوأ موقعا متميزا لتيسير إدخال تحسينات في هذا الميدان. |
g) L'innovation requérait la collaboration entre les secteurs public et privé et entre les milieux universitaire et industriel. | UN | (ز) يستلزم الابتكار الناجح التعاون بين القطاعين العام والخاص، وبين الأوساط الأكاديمية والصناعة. |
6. Les mesures, stratégies et partenariats favorisent la collaboration entre les secteurs public et privé ainsi que le développement du secteur privé et des marchés à l'avantage des pauvres et de façon à permettre aux ménages à faible revenu et aux petites entreprises d'avoir accès à une large gamme de services financiers et juridiques. | UN | 6 - وضع السياسات والاستراتيجيات والشراكات لتشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص، وتنمية القطاع الخاص والسوق التي يستفيد منها الفقراء وتضمن استفادة الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة من طائفة واسعة من الخدمات القانونية والمالية |
6. Les mesures, stratégies et partenariats favorisent la collaboration entre les secteurs public et privé ainsi que le développement du secteur privé et des marchés à l'avantage des pauvres et de façon à permettre aux ménages à faible revenu et aux petites entreprises d'avoir accès à une large gamme de services financiers et juridiques | UN | 6 - إنشاء سياسات واستراتيجيات وشراكات لتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتنمية القطاع الخاص والأسواق التي تعمل على تحقيق منافع للفقراء وضمان أن تتوفر للأسر المعيشية المنخفضة الدخول والمؤسسات الصغيرة سُبل الوصول إلى طائفة عريضة من الخدمات المالية والقانونية |
Pauvreté 1.3. Politiques, stratégies et partenariats visant à promouvoir la collaboration entre les secteurs public et privé et le développement du secteur privé et de marchés qui bénéficient aux pauvres et permettent aux ménages à faible revenu et aux petites entreprises d'avoir accès à un large éventail de services financiers et juridiques. | UN | الفقر 1-3 وضع سياسات واستراتيجيات وشراكات ترمي إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتطوير القطاع الخاص وتطوير الأسواق بشكل يستفيد منه الفقراء و يكفل وصول الأسر المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة إلى مجموعة كبيرة من الخدمات المالية والقانونية |
Objectif du plan stratégique du PNUD 1.6 : Politiques, stratégies et partenariats visant à promouvoir la collaboration entre les secteurs public et privé et le développement du secteur privé et de marchés qui bénéficient aux pauvres et permettent aux ménages à faible revenu et aux petites entreprises d'avoir accès à un large éventail de services financiers et juridiques | UN | محصلة الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي 1-6: السياسات والاستراتيجيات والشراكات التي وضعت لتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتنمية القطاع الخاص والسوق بما يعود بالفائدة على الفقراء ويكفل فرص استفادة الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة من طائفة واسعة من الخدمات المالية والقانونية |