"la collaboration interinstitutions" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون فيما بين الوكالات
        
    • التعاون المشترك بين الوكالات
        
    • التعاون بين الوكالات
        
    • والتعاون فيما بين الوكالات
        
    • للتعاون بين الوكالات
        
    • والتعاون المشترك بين الوكالات
        
    • التعاون المشترك فيما بين الوكالات
        
    • التعاون في ما بين الوكالات
        
    • للتعاون فيما بين الوكالات
        
    • بالتعاون فيما بين الوكالات
        
    • تعاون مشترك بين الوكالات
        
    • التعاون المشترك بين المؤسسات
        
    • والتعاون بين الوكالات
        
    • للتعاون المشترك بين وكالات
        
    • التعاون فيما بين وكالات
        
    la collaboration interinstitutions par le biais de programmes conjoints continue à s'intensifier. UN ولا يزال التعاون فيما بين الوكالات مستمرا من خلال البرامج المشتركة.
    Le mémorandum d'accord signé avec ONU-Habitat officialise la collaboration interinstitutions. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع موئل الأمم المتحدة لإضفاء الطابع الرسمي على التعاون فيما بين الوكالات.
    Les questions relatives à la collaboration interinstitutions et aux cadres nationaux qui peuvent être très différents devront également être prises en considération. UN ويتعين في هذا الصدد مراعاة قضايا التعاون المشترك بين الوكالات والأطر الوطنية.
    la collaboration interinstitutions accrue sur le terrain de même qu'au Siège est une priorité. UN ويعتبر من الأولويات أن يوجد مزيد من التعاون المشترك بين الوكالات في الميدان وكذلك في المقر.
    La faiblesse de la collaboration interinstitutions pour la conduite de travaux sur les questions d'équité des sexes. UN ضعف التعاون بين الوكالات فيما يتعلق بتسيير العمل الذي يستهدف المسائل الجنسانية.
    Promotion de la collaboration interinstitutions en matière d'exploitation et de mise en commun des connaissances UN تعزيز التعاون بين الوكالات في إدارة المعرفة وتقاسم المعارف
    Il a entrepris des travaux de recherche avec d'autres organismes afin de renforcer la collaboration interinstitutions face aux pires formes du travail des enfants. UN وتمهد نتائج البحوث المشتركة في الميدان الطريق لمزيد من التعاون فيما بين الوكالات بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Le mémorandum d'accord signé avec ONU-Habitat officialise la collaboration interinstitutions. UN ووقعت مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإضفاء الطابع الرسمي على التعاون فيما بين الوكالات.
    :: Revoir et améliorer le cadre juridique et les dispositifs de coopération pour favoriser la collaboration interinstitutions. UN :: استعراض وتحسين الإطار القانوني وآليات التعاون فيما بين الوكالات
    Cependant, il demeure difficile de renforcer la collaboration interinstitutions. UN إلاّ أن تحقيق أكبر قدر من التعاون فيما بين الوكالات لا يزال يشكل تحديا ماثلا.
    Il fallait en particulier améliorer la collaboration interinstitutions en tirant parti des mécanismes et des ressources existants. UN وهناك حاجة بوجه خاص إلى إجراء تحسينات في عملية التعاون فيما بين الوكالات باستخدام اﻵليات والموارد المتاحة.
    La section III décrit la situation en matière de ressources humaines dans le contexte de la collaboration interinstitutions et du processus de réforme de l'ONU. UN ويصف الفرع الثالث الموارد البشرية في إطار التعاون فيما بين الوكالات وعملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a également permis d'harmoniser davantage la collaboration interinstitutions. UN كما ساهمت عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات.
    Les organes et organismes des Nations Unies y sont invités à créer des centres de coordination pour s'assurer de l'efficacité de la collaboration interinstitutions et tirer parti des économies d'échelle. UN وفي برنامج العمل، دعيت اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إنشاء مراكز تنسيق كآلية لكفالة فعالية التعاون المشترك بين الوكالات وتعزيز وفورات الحجم.
    71. Important aspect de la question sanitaire et technique, le renforcement des capacités est le domaine où la collaboration interinstitutions est la plus nécessaire. UN ١٧ - وبناء القدرات جانب هام من جوانب قضية الصحة والتكنولوجيا ويحتاج إلى التعاون المشترك بين الوكالات إلى أقصى حد.
    Une délégation a déclaré appuyer l'approche suivie pour les programmes de pays de l'UNICEF et l'importance qu'on y accordait à la collaboration interinstitutions. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لنهج البرامج القطرية لليونيسيف ولتركيزها على التعاون بين الوكالات.
    Une délégation a déclaré appuyer l'approche suivie pour les programmes de pays de l'UNICEF et l'importance qu'on y accordait à la collaboration interinstitutions. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لنهج البرامج القطرية لليونيسيف ولتركيزها على التعاون بين الوكالات.
    Le programme de réforme de l'Organisation des Nations Unies a suscité un intérêt nouveau pour le renforcement de la collaboration interinstitutions et a prévu la création de mécanismes à cette fin. UN 14- وأثار برنامج الإصلاح في الأمم المتحدة اهتماما جديدا وأوجد آليات لتحقيق مزيد من التعاون بين الوكالات.
    Promotion des partenariats et de la collaboration interinstitutions UN تيسير الشراكات والتعاون فيما بين الوكالات
    Afin de compléter la collaboration interinstitutions en vue de l'élaboration du rapport du Secrétaire général sur le suivi de la Déclaration du Millénaire en 2002, le CCS a examiné, à sa deuxième session ordinaire de 2002, les questions relatives à la prévention des conflits armés et les réactions des organismes du système des Nations Unies. UN 31 - استكمالا للتعاون بين الوكالات في إعداد تقرير الأمين العام لعام 2002 عن متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، نظر مجلس الرؤساء التنفيذيين، في دورته العادية الثانية لعام 2002، في المسائل المتعلقة بمنع وقوع الصراعات المسلحة وفي ردود المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة عليها.
    Les rivalités autour des projets et des ressources, en particulier des contributions extrabudgétaires, restent un problème majeur et elles tendent à entraver le renforcement de la coordination et de la collaboration interinstitutions. UN 60 - ويظل الشاغل الرئيسي يتمثل في التنافس من أجل المشاريع والموارد ولا سيما من أجل المساهمات الخارجة عن الميزانية، التي تعمل ضد إجراء المزيد من التنسيق والتعاون المشترك بين الوكالات.
    :: Mesures prises en vue d'intensifier la collaboration interinstitutions aux niveaux régional et sous-régional UN :: اتخاذ تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Créée en 2012, la Cellule mondiale de coordination est déjà parvenue à accroître la collaboration interinstitutions en Guinée, en Libye, au Mali et en Somalie. UN وقد أدى مركز التنسيق العالمي، الذي أنشئ في عام 2012، إلى زيادة التعاون في ما بين الوكالات في غينيا وليبيا ومالي والصومال.
    Le Sous-Comité a décidé que sa réunion de 1998 serait consacrée à la collaboration interinstitutions dans le contrôle des drogues sur le terrain. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تكرﱢس اجتماعها في عام ١٩٩٨ للتعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستوى الميداني .
    Les questions de la collaboration interinstitutions, du chevauchement et des doubles emplois des efforts de suivi ont également été abordées. UN كذلك أثيرت بعض القضايا المتعلقة بالتعاون فيما بين الوكالات وبالتداخل والازدواج في جهود المتابعة.
    58. L'Administrateur a noté que la collaboration interinstitutions existait en ce qui concernait le suivi et l'évaluation, mais qu'il faudrait procéder à des évaluations stratégiques. UN ٥٨ - ولاحظ مدير البرنامج أنه رغم وجود تعاون مشترك بين الوكالات في مجال الرصد والتقييم، ثمة حاجة إلى إجراء تقييمات استراتيجية.
    la collaboration interinstitutions sera en partie axée sur le partage, le perfectionnement et l'harmonisation des méthodes employées pour les estimations et projections démographiques, ainsi que pour les estimations de la mortalité infantile et maternelle. UN وسينصبّ تركيز قسم من التعاون المشترك بين المؤسسات على تبادل المنهجيات المتّبعة في وضع التقديرات والتوقّعات السكانية وتقديرات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وعلى توحيد هذه المنهجيات وتنقيحها.
    En cette qualité, il organisera des activités de sensibilisation à des problèmes en lien avec la traite des personnes, tout en continuant d'encourager la coordination et la collaboration interinstitutions. UN وستنظم المفوضية بصفتها هذه أنشطة لإذكاء الوعي بالمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر، بالإضافة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات.
    Cette délégation a indiqué que les efforts de son pays pour atteindre l'objectif 6 du Millénaire pour le développement avaient été adoubés par la collaboration interinstitutions de l'ONU et avaient conduit à un abaissement du taux de mortalité et à une amélioration de l'accès aux services psychosociaux. UN وذكر الوفد أنه جرى تعزيز جهود بلده لبلوغ الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة للتعاون المشترك بين وكالات الأمم المتحدة، وهو ما أدى إلى انخفاض معدل الوفيات وتحسين فرص الحصول على الخدمات النفسية والاجتماعية.
    Le renforcement de la collaboration interinstitutions au sein du système des Nations Unies dans le domaine de la communication pour le développement durable s'est poursuivi. UN 108 - وتَواصَل استمرار تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة في مجال الاتصالات من أجل التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus